Skip to main content

Full text of "An léiġṫeoir Gaeḋealaċ"

See other formats


+ a Ring aF Tete ale 


i 


BR 


lan Léisceoin 


SACVCALAC. 


pesxoar mac fionntsoic 
“2 sur 
eoin Mac néitL 
agur 
' seosam La0170e 


OO Cuifi Le CcéiLe. 


BOSTON COLLEGE LIBRARY 
CHESTNUT HILL, MASS. 


Ap n-a Cup. ama 
he Oo" 
CONNRAD NH soóeóiLse. 
1 mDaite Sta Cured. 
1907. 


: aig 
inf, 
(LOU 
iA 
sescnódn. 
Los. Seacpdn. Ceapitusan. 
Leac. 3, Line 3 Locais Latais 
BB diay Rake oe = piop-coo0lao piott-coolao 
SR TO 3 abe FA 50 50 
RO LG úná úna 
7 le fae báir báir 
Ped sarees na nA 
aith «pan ó sceatpiamain sceatpiama 
ReaD. oc gt ery, or if 
Psy Be Giaihic fon” ron 
‘Datta ) Rag. es Fe Fá men Cusoinn péin mai mé Féin 
EALA {coh ahr Láranur Láratrúr 
6. ace aa beanraróoe béanparóe 
> ppm 3 4) Ssedlan SseóLán 
SO SR có mó mo 
io Bo eye LO cTADHACT T-ADO4ET 
a AO tee a AS connspiTais CONNAPTAIS 
Ar |S Rage mba44'o mba'o 
MSS ao Af Sf 10NAD Afi 4n 10n40 
ee ts ee: 1om4pb 410 1omcubh 410 


180345 


bROLLAC. 


— —” 
~e | ee 
a _ 


Tunmón 4 beuil ra teaban ro, .1. 4 PAD Le L. 80, 'ré 
Dman Ó Dudbsaill vo Huail pa Sclo é TA foinnt 
buaúan ó foin ann, an pon Connapta na Saevditse. 
' Ó cánLta sun caillesd Lops ap An Scud veipid 'oe'n 
teaban, .1. Ó LU. 81 so oti LU. 88, DO cusa0 o'n CLO 
óáfúr é, ón mod so mbead pud iomLén DA Cup OF 

comain An pobdail. 
dn cé 00 CésD-CUIP an Leaban ro Le céite, 'ré 
Pesaosp Mac Fionntaoie é pin. 1 sceann rsacoim 
_ "nA O1a70 Pain, fudaip ré consnam ó Coin Mac Néitt, 
1. 6 Lear-uaccanán an Connapta, map ip é 00 tos 
An Curd Def 1 scomain AN Leabsip, 1. na UTPEAca 
7 An fOsf4, ór cunntaipib’ an Rissgattaip. ón 
c-easonCóin FEIN ATA’ SALPHM0b040 fo, 00 Cuinn reirean 
besasén—riop-beasdén—teir on Leadspn mon an 
Bcésons. Cuipprd an mé10 reo 'n-án noid 1 
OTUISPINT DON cruas níor poriléipe cu1o sac éinne 
: 'oe'n cmíún pain inp an Leaban : 


Pesosp Mac fionntaoic: Ceacca III, V, VI, 
Wier TX, XM, XTE XIE: MAV, XV MVE, 
XVIT, XVIII, XTX, XX, XXI, XXII, XXIII, 

| XXIV, 7 XXV. 

Coin Mac NéitL: Ceacca XXVI, XXVII, XXVIII, 

| XXIX, XXX, XXXII, XXXII 7 XXXIII. 
Na ceannca pain, cé Supad € Pesos Mac 
Fronntaoié 00 tog XXV, ip é Coin Mac Néeitt 
Fa noeana an DEANAM ATA ANOIP sip, 1 Sup 
cappaing ré ar 4 MesdGn-Hsedvils bunard €. 

Seopa Laoroe : Ceacca I, II, IV as VII. 


il. ; Dpottac. 


'Sé An fesp DeIpId, Leip, DO CuIP An Leaban af Pav 
1n-eayssp Ó Cúr so Deipiesad. Ip 06CA FO bórpuil Locc 
Afi ó Toocan ónnro 7 ónnrúo, 1 má cá Féin, If ceanc 
cuimniú Sa Ó for an na háiceonna4d6 an cuipesd teabar 
onco. Ni an Leat-coir 4 bi an easaonCóineacc piuam, 
sce 04 Coir FTI, Cop Heap (nó CoP An $i) 1 cor 
CLE (nó cor an TUdtail). 

Ni moLann an c-eason€Cóin fein anoir mónán Ve nA 


puo0saibd até T6 ceircimin. An c-1omLán oe'n Leaúan - 


To, be4sn4C, TA AN 'Donaf. of FAD Aifi, mart Do cuinea4 
1 SClL6 é nA DLIADOANTA Ó Toin, an MOD nac réroin é 
ceaptugad 'Ton Am ip séire rsnúou$sÓ sp bic sip, :1. 
an noimest 'éróea4aroaé. DOA mbesd ré an Ccumar 


"o'n cé reo an ceircimin 00 CesfiTugsd DO néin an. - 


eoLair ATA ó1se tá LATAIP, If TIUS TAP AIO 'oo éuirnFea4o 


ré oeinesd le n-A Lán DE na nu 0410 TUATALACA ATA 


ANN, 1Y01n CAINT 7 CLO, NAC réroin 4 Sceilt ná ó scun 
1 broLac Ó Túilib séana Cinrd Scuic o'n oul ro. 


ní t act son 'oócor amáin aise “nA báine fin, 1. An. - 


Leaban 00 Beit 04 Ceancusaú0 “oe'n gee ba mA 
Slaoocap Cordce Af 24 Leicéro. 


seosam Looroe. 


~ 


De rt Sete Pe Pa et 
* 4 Dial as ae ae eee eee iP oe f Sieh et 
Me Pare OS st es RS im ae: 
< ete Ba nce se ae BY SS ete Sash ig eM oa Cá Se 
re ots Sú. Keá eyed 
ee oan mesoonat se. SS ee 
ae gs os. és 
Pgs Be reas , si : Leatanac —. 
me a =e sag & a ist Toe 
AN LEIFTEOIMR HAevealac. ge, 
: há L crácr oft Tomar Here Mac Coipvealba. An Céao w” 
há xa Curo As á E- S oa - 
, Se TL So main na SaeóiL + né Ex 3 : 
sore eS, é - MH. Díochabac Duna Arle Ke a fi ee 
eely, THpAct ar Comár Lároin Mac Coipoealba. An Ostia i R 
7 5 es ae .- -° = FO. <2, 
Rec. V. An Caona Deas Dilesp —-. As Ah. 
ee - VIL an Saeveals inp an naomaú aoir Déas So “áon s 
sr VAL. bDríonsLóro Cogsain Ui maoilréroe. .. se TY 1 tees 
VIIL Maipe Deas na Srúaise Dáine és pe S.0t, Sie 
ta IX. Eadmonn Ó Clé pus asur an CLéireac wai, IS aes 
“ae Eadmonn Ó Clé1qus osup Duadarltl an Slap - —_ 
Sos SÉ Déantla: See ehe a Rn, en ee é 
ate XI Cuainc an Sleann-04-Loé a ns BIS ag 
i = XII. An Diabal, an Clann asur an Cnum .. n= gOxaeee 
Sa 5 XHL dit ar Seanmóir 1 n- 45410 na mionna mór ben OIE ee 
Se _ XIV. “Do Cors na Ceansan im a oa? WERE 
ee: ~ XV. ni Cearnc Beit Beet povaricaé as Fsipie an Beatard Mare 
t Cáic od - XX on Aa 
xvi An tSeals sá E x weep ae 
XVII. '1omnam Cunais Maele “Oúin Wh He ates ASE ye 
XVIII. Cnoc an Ap. “> me -- .-49 
. XIX.  Séarona asur on Feast Dub ye: Sa MC ¥ 
a is Sea EX: “Leip. ó'n Mnaor Uspail Ror Ni VDocapirais 5° im EYEA: Is 
BAT si u Sasorc Ergin iy x > 686" ae 
XX Sean'ouine 45 Labainrc so Crom Cáin Cancuirneaé . Bes 
 - aBup 50 Neatheumannasé sp Mnd16 O50 ws 57 
sa. Cat Milt Enqunn i eae SS cá Séo ai “a: met 
: See Sa : ass) 3 


- XXIIL hee Dione? sosa Saoi 
re XXIV. Tuapapsbart ap eee Se eos 


ae <3 I XXV. Capén na sCupad- is £ pe fé 

oe Se XXVI. O'Neill (Shane) to the Viceroy,» si Sussex, [501 3 
RS ee _XXVIL Shane O'Neill to Jee Riess Baron of Slane, . 
Sea eee ere wt oe sa i 
<= ae ss /XXVIIL William of Danubi ® ‘to janes Fitzmaurice, . I 
fae XXI, James FitaMaurice. to Alasdar Ciotach MacDonne nell, : 
Sta Yea: BD: cos ae i SST ee pot: 2 
eels XXX. Sécmur mac muifúr mic an lanta. ee = 
Ma ix Uiroiúin Mic Domnailt, 4.0.,. 1579 tú ti 
lis XXXI. Séamur mac Muyup Mic an 14nLa4- po. eee 
Se R4gnaill Mic Oomnailt, &.0. 1579 Ae -& 
ae AAA, Siotts busoe ua heosupra 00 -€um. an. AEA 


£5 = .. Rombeapro Nuinpionn | a Besa 
ane _XXXIIL Sem Scoile 6 Aod Ó Néill, es ye eogain. om 


se FoCLOIR Stee st Ee a: AT So fho ape 
Bates AIG OINMNCACS 22 —" = =f TRAA IA 
ere seacrain eoluis ie Se or A pike ate 
ae Roinn ainmneacs Hpeanssncar 2 ee ee 

E oe á fe as > Yeé $ 
séis as | ; | 

ts RCT k: set 
w& Ex i 7 j : Z 

ppaC eS eer ai ; at 
es piss i ete 


I 


~ TRACT AR TOMAS LATOIR MAC COISDEALDA. 
ón CEWND CUD. | 


I. Timéeatt an mile caob tap ve baile beas 
DeaLais an VDoipin 1 sconoae Maiseo ip ead acá 
cann nó Tulac mop DE CLOCAIb 7 VD’ AOL roLtuisce 
le réan 1 coonaC sAnoir, 7 if beas ve DAoimd na 
háice 45 4 Oruil a fíor Supsd é reo an caipledn 
to ó'n Lean an T-sinm Caipledén Tón “o'n áic 7 oo'n 
banáirce, 1 Suplad 140 na DAIne 00 bí 'na scomnuróe 
ann mnoime reo 00 tus A n-ainm an Danáncacc 
Coipoealbac. 
2. 1 n-aimrin Cnomuilt 00-Cciteap Supiab é Oubat- 
“cac Mac Coipoealba ba éeannponc an an AIT 1 n-4 
timcéeall, 7 ba mac 06 Tomé Lároirt D4 bpuit mo 
PSEAL 04 taob. DViteap 04 innyin aip, nuaip vo bi 
ré 1 n-aoir 4 n401 nó 4 VEIC MOLIADAN, FO paib ré 
com Lároin Le rear, ACT SFO paid ré ina ugoapi náine 
"SA aCoin man Seall ap an méao 4 0’ 1tead Té. 
Diod ré 1 scomnaróe as cespact 7 45 clamapan an 
Laigead 4 Lurid bfóo, 1 fIOCT SO mbiTi as “Téanam 
Sinn 7 45 M4540 F401. 

3. La bneás úa posmain 04 paid’ an Oubatesé a5 
piubat amuis an an mbán Of coinne an Caipledin, 7 
Comápr-ós 45 put Le n-4 Coir, DO TApila. opypa fuoine 


2 dn Léigsteoin Sae'óea4Lac, 


nó fea S4ITS10 00 bi 46 piubal na cine 6 cairteán 
SO caipledn man ba SNATAC AN T-AM fin. 

4. Muna beuisti fea bud Lárone no bud $Liíoca 1 
n-A4 Cu1!0 S4ipsid, bd’ éisean 06 OUAIP s1f\510 0 Fagait, 
7 oí'oeán, inp an. scesaipledn 50 ceann Taéamaitl. 
Deannms ré o'n TIFeapina, 7 0” inn A Snotatse. 
Dubsaipic an ODubsAltTsc FO pai’ A Muintip on an 
bponcaoC 45 TAppuinyg na móna «4 Basile, ACT so 
mberoir pa’ mbaile san molt. Dí 04 Put an mat- 
pag paitte ‘pan ngaips1beae 1 fuoCc Sun Hpestnms 
an T-ataip é, 1 oubainc: “A Comáir, an mbainreá 
cop ap?” “Oo bainpiínn,” an Comár, “04 bruisinn 
mo fait te n-a ite.” “An n-iopdé an capalt pin?” 
Alf” on c-AC4if, 45 dpleatnugad Capaill 00 bi 45 
insite an An BGpaitcée, 7 peappac te n-a coir. “hí. 
4 fior asom, ” ap Tomé, “an n-iopainn an capattl 
mop, ACT DVD iopainn an CAPALL beas.” 

5. Rinne an T-atasipi Sáine, 7 Tus ré An berpic teir | 
irceac 1 N-A CAIpledn, 7 cuin 140 Le céile 1 n-éaoan 
pnoinne na bfeap n-oibne 00 Bi Leasta mac so T10L 
raping ap BOO mop. “O'íc Comár 7 an rean eite 
ceann ip fice ve Cespicaib Fpaoice Son Aipeam an an 
méao Afiéin 00 Caiteaoap. Cusoap amace annyin, 
J cupesd 45 copurgeact 140. Vi crop mop Leataip 
€401 Lán FAC Lacie aca Le sneim v'PFagail ait. “Don 
céa0 F4PSAO Tus Comá4ár, pléarps ré a cor féin, 7 
annrin b4 beas nán manbó ré An m'oine bocc, ACT 50 
noescard on pean-tiseapina ea4conno. Di apna no ! 
00 búirce AS AN brean prubail, 7 oubainc ré te Mac 
Coipoealbs aie maic 00 TaAbsipic on Sapap pin, 
mon NAC mberóeA4 4 Pamhail Le Pagait 1 n-Erpunn. 


dn Léigteoip Saeveatac. 3 


6. TA mopan rséalca4 eile 1 Ocaob óise Comáir 
Lároin 1 mears na reanoaoine. Viteasp 04 aicmr 
Sup Capypains capatl an tigeapina Oroltin ap Lacais, 
1 é as teact Lá Ó n psoil. Lá eite puaspad 06, 7 é 
4p TS01L 1 Mainipcip an Upladipn, SO pars na Salt i. 
culo 00 muincip Cpomuill, as peolad buain na cine 
rior 50 conose liaconoma. “"Oeipmús ré a Baile, é 
Féin 7 A COMVDALTAIDE, 7 LeAnaDdap LOPS an Cpeacta 
50 pugaoap api an ndmaro ap boro Loca Ui Sadpia. 
Ni paib o’apm as Comár act cplann ÓS 00 Tapping 
ré ar an brnéim “ran scoitl. Do Tuit ré onna teir 
an scmann puinnTeoise, é réin 'ra Cuíoeacca. Do 
manbaó na S4ilL 1 n-a SCcé40C416, 7 báiceao curo 
eite Oiob inp an Loc, act Cíomáin Comárf ip 4 muincin 
na ba A baile anir Leo. 

seassn Ó RUATORI. 


IT. 
so MARIO NA SKEOIL. 


So maid na Saedit, ip 4 Scsoin-caint ceo! 
So maguo na paosatta 1 ocneire 'r 1 ocneoin ! 
Nac caicneam Lib an PSEAL, NAC HPA UG an Slop— 
“ Anoir” cá na Saevdit 1 n-éimnn veo.” 

Ni pion SO Bruit an Tip nó an ceansa “UL 1 breos'; 
Ni rion so bruil án meanma caitte 50 FÓILL : 
Cia peal otiinn fao1 p5amall ’p Le TAMALL fAo1 CeO, 
TA Saedit 7 Sseoits 1 n-Eipunn for. 


7 An: Leisceoin Saedeatac. 


' Oé, ir rám Linn naipsésts, ip Spdéo Linn an Slop, 
So. beuil rean-ceansa Eipeann as éimse 1 n-onóin; 
Diod an Surde 1 n-án Scporde anoir ip te n-án LO, 
NA pai’ Eire son Saevdveatla, son Haevi1ls5 50 veo! 


go mato na Saevit ! & TATA "sur « rseott, 

A nseon ip 4 nsneann, ia scluicte "Sur A Sceol: 

mar mian Unne péin, ma’ fr oúinn cporve ns “ocneon, 
Déró na Ssevit iD an Saevits to91 fFifimear Rens 


Man le cluapaid Tr te cporotib6 na nSotL fad’ Ó 
Da binne án nSaevdits ip vod’ feánh 'ná ceot, 

AS fPlioct na n§all Scéwons cá 10ú Spsao mop 
Apt ár OTeANS AN, má Ap sceansat, ó T Le n€ipunn 0616. 


Salt 7 Saeoit 1 n-aon EI: ceo, 

ACT Saeoit- -Fin, SO Léin, inp an son-caint beo ; 
Oo Via na bpLaicear vi0d reacc mite Slop, 
Cé caitpéim 1 clu 1 04n-otinn for. 

So mad na Soeóoil ’p a Bruit 1 nsnóú Leo! 
Sonar 7 réan opps, sopoa ip ÓS; ... 

Suaimnesr ir rit aca O'oróce. ir De LO— 

Sup mon pin oúinn 00 ge 1 n-ón OTifi 50 oeo |. 


LEAT cumn. 


An Léigteoip Saevdestac. 5 


III. 
OIOTRADAC DUNA AILT. 

I. Dí fin ann, man if fFADA Ó Toin ‘DO Bi rean “na 
cCómnuróe 1 NOUN MILT A OTUSAD TI40 an Oíocnabac 
ón. Ni pai’ clann aise, 510 SO 010 ré popoa te 
comnh40Ó A5ur fice bUAdain. Cup fo mníóe mop 
Ath, man BI ré an-T410010, asur man NAC fai’ “oaoine 
MuUINTEAPNOA Api DIT aise Le n-a Curo maoine fásbáiL 
aca. Lad amáin o'éims ré so moe an marom asur 
tonn ré sf A mna401 lón DO, Oéanam OG, FO 
'océ1íóea4ú ré DV amanc Afi A CUD EALLaIs 00 bí F10TA 
FADA on PIUBAL ó'n battle aise. Rinne pi pin asup 
o'méis ré. Tuain a Connaic ré an Curo bug mó 
oi0b asur bi ré ránuisce, furó ré ríor an TupToIS 
te n-a rsiroe “óéanam. Cannaáins ré. amaC An 
cuincin A bi Leip mán tón asur Coruis ré “sá ite. 
hion bfaoa So Ocáinis reon beas fbineac pusd 
Cuise 45Sur 0 T1arnuúis ré Ge an octuúbnaó ré 40010 
‘oe’n bunnóis 06. Déanao, asur céso mile failte, 
4fy an Diotpabsac, nó nil mómán ocpair onm-Ta, 
ASuT 04 mbeioead Fein, ni pabsr pram nac poinngfinn. 
Suro an reanbeas fúbineac puad Tor, 45uT 071t piso 
APAON HO pao isd rúbac ráiceac. 

2. Leis an Viotpabsc opnad món ar, A5up 0’ fraps. 
An rean DEAS VE CAIDE áoban 4 mníóe. VD’ inniP an 
DioTPAbsc OG SO paid ré san clann a Ofuippead ré 4 
Taróbnear aca. “Ni béró cú man fin,” apy’ an feap. 
beas puad: “Thi náice ó'n. oróce anoCcc bEID VA. 


6 dn Léigteoip Saeveatac 


mac 654 AS 00 MnAO1, OA Peappac AS VO CApall, V4 
Coileán as 00 Coin, asur OA éan as 00 Peabac.” 

3. Cáims an Viotpabsc 4 Baile so túcsáineac 
Adur CánL4 map hinnpesad 06. Dí O4 mac 45 « mnaoi 
Asup bairoe4ao Donn mac Aan VDiotpabaig ap DHuine 
ACA, A5uUP Dub mac an Diotpabaig on an ouine eite. 
O'tár mo ruor “na MbUACAILLIDIO bneásca; an 
méso binse nsac oOtI5esad opis “ran o1dce 50 
OTIFeEAd ré Offa ‘Pa’ Lá, AS5uP an méa&o dvipise nse 
OTIFEAVD Offa Pa’ LA FO OTIFEdd ré Ofyla 'ron oróce, 
SO 210 140 OUADAIN osur FIce VD’ AOIP. 

4. “Mo Dona asur mo Votaipine omm,” anr4 Donn, 
“so n-imedcard mé 50 breic1d mé níor mó ve'n 
cin 'ná TA Le feicpin inp an Sclúro ro” Cup ro 
buMOPedd MOP Af A ATAIPL ASU Ap A MATAIP, asur 
rinne isd 4 NDICeEALL on é éonsbáil, ACT ní fiaib 
Sórt 0016 ann. uain DO Connsic isd NAC fab 
consbail sip, TUS Pisd Cead 4 Cinn 06, A5ur 0 1mMT1§ 
ré teir, 4 Cú Lé n-a Coir, 4 Teoboc an 4 BOIP, Asura 
esc CooL “onn f2014, 50 mbsainfesd ré mbe “oen 
Saoit 4Sur nac mbainreaú on Sa4oC múbe Ge. Sitbail 
ré Leir man rin 50 oCcáinis neoin beas asur oeineao 
An Loe, A5ur 50 paid éanaca beas,o na cCoillead 
cpsobsise 45 OuL paoi fuon sur Tion-CooLao. hí 
Eacaró ré ceac mop 4 BEAD uoótÓ NA TEAC DEAS 1 
noesr 00, ACT cCaiIpledn món amáin. Tappains re 
Af SO “O14n asur SO “oeirneac, sur Cuaro 1TC€4C. 
Cuineaú peapad na fFaAilTe noime, asur piunnesad an- 
mon ve, mon DUD Léin DOIH sun Ouine uapal « bi 
ann. - Cáis maigsiptip an Caipledin péin, as5up tus 


An Léigteoipn Saeveacac. 7 


Leip Cum 4 pántúir é, asur Cait pisad Tian ne horóce 
te flanna1dveact, Tian Le PHEALAIDEACT, asur Tuan 
le roineann puain asur piop-coolata. LA an n-a 
bánac connaic Donn ingean an ouine udpail, asur 
Cuic FE 1 NFPA Leite, asur ire man An Sceuona ter. 
D’ iann ré op A haúain i Le porad, asur fudip Té 1. 
Cuipesd cpuinniusgad ap mop-uaiplib asur an beas- 
usiplib na cine uile, a5ur punnead bainir Ccupta, 
C4pta A Maipi naoi n-o1roce Aur naoi Lá, asur Sup 
0’ feánn An Lá oeineannaC “ná an CéAD LA. 

5. Ap maroin an Lae i noiaid na bainre, nuain 4 
bi Donn mac an ÚiíocnaDais as éinse, o'amainc ré 
amac, asur connaic ré, an cC400 amuisy ve’n fuin- 
neois, an SIRnÉIAÚ buó “óeire asur bud bneasúa 
o's foillps Sspian nó Seatac mam ap. Oi. 
flears Oi ap Cul a Cinn, asur flears aipsio 
1 ScLán A Eadsin. Uan Leip Féin Sup Dear an 
pronntansar fo 45 A mnaoi, Azur Slésar ré ain 
Féin Le Delt an An ngippfiad, ad5ur vd’ imtis ’na 
D1AID, A CU Le n-a Cor, A Teabac an 4 boi, asur a 
eac CAOL DONN fFA01, 50 mbainreaoó ré múbe ve'n 
Saoic asur nac mbainreaó an Saot fube ve. huain 
b’ Af'0 06-fran, b' ireaL DO’N Sippfisd, asur nuaip 
b’ ireal 06-pan, b' Apo D0’n Sippfiad. Oi pao map 
rin 56 0Ccáinis neoin beas asur veipiead an Lae, asur 
50 nA1ib éanaCa DEASA NA COILLEAD CplMobaisfe a5 Dul 
€201 Pusan asur rion-CoóLaú. Fá tuitim na horóce 
Cusio AN Sippfisad ipcteac 1 mobpiuigin asur Lean 
Donn é. Connaic ré pean-caillesé ’na purde te 
TAOIO Teinead, asur $áin pi amac, “Cé pin 4 mar- 


8 An Léigteoip. Ssevesvac. 


tng Tomroin an túic??”? Cusard Donn pudp cum ns 
tTeinesd, sur furd an. pects -CAiLLEAC J be ós an 
‘oopur. hi 
6. “Cao Cuise nac ruróeaonn cú aníor leir an 
pail ie fps Donn. | : 

“IW. -001ugs oath,” Am an cailleac, “-asur so 
mbusilpesd An DEATAOAE MOP TiN pneob om, nó 
50 mbainfesd on KEdTADAE TIN eite Speim, nó ’n 
beatadse pin eile Sob apam.”’ 

“OA mberoead OG1F adam-pa te n-a Hceangat, 
éeansLócainn 140,” appa Oonn.- 

7: Camhains an Cailleac cfú múbe ríonnr4rÓó af cul 
A cinn, a5ur fin rí Cúise 140. -Ceansait Oonn na 
beacaúais; gur 7uró. An Caillesc 45 «an Tend. 
Nion b'faoa bí rí ann pin sun 140. pi ap Oonn out 
AmMsC, ADU MATT Oe CWID on OS DO MApb4d 01, 
Asup oubaipc pi nace ~OTAIMS AON Ouine cum 4 Tise 
pam nac n'oeánna fin 01. 

8. “Mairesd,” apps Donn, “ni cis Uom-pa bert níor 
mesa OUT “ná C&C,” sdup Ccuard Té amac, assur tus 
manc irceac leir manb. “O' feann ré é, a4suT Cait ré 
ceaCfhófhA4 Ctuice. Cannains fi é Co an Spiopais, 
tio an Spdpais, Tio 4 fiactaib f4 04 buróe, asur: 
plus Tí é. 
” 9. “D1ad, 0149, nó cnoro,” am” an C4itteac. 

Cait ré ceacnama eite cuice. Camains rí é trio 
An Sfiopaigs, tio an SÉnáT41S, Tio a fractaib faa 
buróe, Azur TLuis fí é. 

“0180, 014, nó cnoro,” apy’ An C41tLeac. 
“Choro 4 Seabsr Th, 4 Catlleac Pacac,” apy’ eirean; 


An Léigteoip Saevesvac. | 9: 


“cá an Ceatpama TO be4s 50 leon asam féin asur 
45 mo Curo beatavsac.” . 

IO. leir pin topmgs isd 25 Toro 45UuT a5 copuis- 
eact, 50 noéanad piso bosán Ve’N Cpeasdn asup 
cneasán ve’n bosán, coibneaca ríon-uirse 1 Lán na 
scloeé nsLar sup Cuin piavo ciot pola O'á Scpoicnib 
asur C1OC caitce 0’A Scndémaib, asur 0A OTI5Ead 
€an beaxs Ó i0CDAP AN DOMAIN FO huacovapfi An DOMAIN, © 
sun 0 amanc ap Toro Adu copuigeact na beince 
TIOCLAD: Fe. 

II. FA Deipiesd asur rá oéróeanaCc bi ré as éinse 
teir an Caillis Donn 'oo Bualad. 

“Curougad, curoiugad, 4 eic !” apy’ eirean. 

“ Ceann, ceann, 4 fúbe, asur bain an ceann ve’n 
eac,” am” an Caitteac. Ceann an ibe, asur bain ré 
an ceann ve’n eac. 

I2. “ Cuíroiúsa 0, curoitigsgad, a peadbsic!” appa 
'Oonn. 

““Ceann, ceann, a fube, 4Sur bain an ceann “oe'n 
treabac,” app an Caitteac. Ceann an múbe, asur 
bain ré an ceann Ve’N creabac. 

"13. uain DO Connaic Donn nas€ 8416 curoiúsaú te 
FASAIL are, Caill ré a Meipnesc asur fusipi an crean- 
Caitlesé buard sip. Tapping rí plac Opsaordeacts 
amac* sp 4 bfollac, asur punne rí cappaiseaca ve 
Fein 45up 0's Curd beac, ú oc. | 


Seasan MAC ón VAIRO. 


10 dn Léigteoip Saeveatac. 


IV. 
TRACT AR TOMAS LAVOIR MAC COISDeALDS. 
AN DARA CUD. 


I. Nuaip 00 bí ré TIMCIOLL an FEI BLUIADain DV’ 401 
tus ré spad vd’ Una Úáin Ni Mic Oiapmava, ingsean 
Mic O1apmans ns Camhaise, Tigeapna Muigse Lips 
‘pan am pin. Ni pars 1 nÉiúnn bunad ba huaibmse ná 
ba Viomapaise 'ná Clann Orapmava, 7 ni bruiseao 
Mac Coiroeotba on insean mon Seal an an TSé€0L 
puspac 170 DO Cuo10 omoC óin 1 06400 NA Fcoileac 
Brepaoic. Cuaró ré 50 miníc 04 Mapyiard sp 24 hataip 
50 Caipledn na Cainse, act son fognam ap. Lá 
Ayute Tugad PHEdsla fd 50 pail muincín Cnomuitt as 
TEACT, 1 DO Cruinnis UACcTAPdin SAeveslacs na cine 
15caipledn Mic Orapimava Le comaipile vo Slacad sp 
cnéao DOD’ feánAh 0616 00 DEanam. Sí an Cormaipile 
Afi Aft Cinnesospi THO1D DO DVEANAM Leip na SoLLoib— 
mór DA DUAL if DA Coin. 

2. ACT 00'N Cfluinniussad po ni bfuaip an Coipoest- 
Bac cuipesd sp DIT man Seat ap Mind Odin, 7 ip mop 
DO Soil An Mspla Pin sip. Api Cums Api bú ní paio aon 
rmusainesd ni b” foroe ó n-a Cporde "ná FANMAIN ap 
scúL o'n scat. “Si 4171 noedpina na Sade Oil peapam 
45 corp an Coipppléibe até ’na teopainn 1o0ip Conve ; 
Rorcomsin 7 Conose Susis. La an Compaic vo 
Slusair Comár ós leir 45 mapicaipgesact ap an Tail 
b4in, AN T-AON ESE AMAIN DA P4160 1n A Teitb DO Bt 


An Léigteoip Saevealac. LI 


oineamanca Le n-a 10mCóof, 1 A Curd Fedap na D1AI0. 
Do cuipesdoapi 140 fein 1 BOLAC an Caparo ’p ap 
némai1o inp an broc 1 meors na ocom an TAOH an 
crtéibe. Cánsaoan na Sapanaigs anior san moitt, 7 
oo torus an Toro. DO Hp mancrtuas na námao 
THE Lán Clann na nNHseveal, 7 Cia DIAN DAPACTAE DO 
PEAPADAPI1 N-ASA1D NA NSALL, ba BAOSLAE 00’ námaro 
buard 0’ FASAIL ofa. Ip annpin vo Léim muincin - 
mic Coipoeatta in A fesaram, 7 0’4ON créroeois 
amáin ap avdaitic Comáir 615, ríor an Enuic Leo man 
tuile pleibe, a Scuro Ca; 1 n-dipvoe, 7 10 45 
bLao1 bese ór Áir 4 nsáine cata “Lath Lároin ads!” 

3. Do bmreaoanirceoc D’AON TAOH 1MeAPS na NS ALL 
voip’. Feapaib 7 Capallaib Fo noedpnaoap corsa 
uacbáraC eaconha. “Do Cánta an Torrdeatbaé Ós 
Mac Oíomaoa Beit an Lán, 1 on ceann rpreaóna 
Sapanaé ór 4 Cionn 45 claonsad ior ó'n DiAllaro As 
pparo pdétad clordim 00 TAbLAITIT 06, nuain DO 
cainic Comár anus afi an o1piseac Salto, 7 9'aon 
buile tTuaise veiptean Sup psooitc re rior é so 
opuim an Capaill, 7 teir an bBruinneam vO Bi "ran 
mobuille miLLceac pin Sup cuiplead CApall an TS4panais 
af 4 GA Sluin. ?Ns 01410 fo Fit an GusdacTail ap 
an pluas Sattosa, 1 Oimtigesoap ap teiteam, an 
MEAD A D'FEAD DIOD. 

4. sur onoir 00 cuineo0 failte 7 fice noim an 
SCoipoealbac, 7 TuUgsd burdedcar mór 06 fFAor’nN 
scúnsnam 7 faorn sScabaipt DO tus Té uard pa’ 
Scpusvoeis, 1 090 T401L 4 Lán FO nveEsnTao1 cAéiproear 
71 captannap anoip voip, é FEIN 7 Clann DOíanmaoa. 


(2 — dn leéisceoin Saeveatse: 


ACT Ni fab fini noán 06. Ni-bpppead Mac Oian- 
MA0A AN LOCAL 00 TUS ré 1 n-agaid Ccleamnair A 
ingine 7 Comáir. Lá D4 pub Comár afi CusITIT aise 
o'1apif Tré i ap, 7 Oubsaipc: “A Mic 'Úranma'oa, Tr 
minic 7 ir T4206 mé 14 ND1IAIO TiINSine, ip 10m 4 
'oeanbaó 00 CusoT. sf mo Spavo '“Ó1, 1T mic. ATA A 
cor 4540 SO mbvé1O saé€ réan 7 ronar uine am 
tocain-re. Muna bruisró mé snocTt uoic 1 oéanroró 
cú aimlear Tinsine 7 m'aimtear-ra— ní tiucpard mé 
4p m'air cordce anir So Caipledn na Cainse, 7 cums 
liom 4 n-imteocaid om !” OD'1app Coiróea4tbac 65 
ATADAITIT 06, 7 téis Tina Dan i fein an 4 SLúiniíb form 
ó hacai, ACT ní 16 mait 0616 ann. 7 

5. O'i1mtis Tré leir, 7 fnám ré an Loc an An eac bán 
SO OTAINIC 1 OTIfi 1 A COMVDALTA leir. ACT DA DEACAIf 
00 A nún 00 Comedo, 1 If F404 00 bi PE AE OUL pon 
7 Pap ’pAn Loc, as ruil Le cuipead 06 FEIN so 0Ti An 
eaipledn ap sip. Nusip TANS S04 FA OE01O SO. OpUusc 
an LOCA ba Trsonnneó Leip An SCoiroea4ltbac A TAIL 
bpnedésos O'fFeicrpin an cpt, 1 1 45 Léisean rola Tie 
map ConZbaig 4 Mapicace 1 Com F404 PIN “na feapam 
yan uirse. If annpin soubsipit An CoM OALTA Sufi 04 
náinea4c 06 é Féin 'TfT 4 CAPsLL DO CUP Inf an. Scput 
rin an fon son mná “ran 'ooman, 1 Cíomáineaoon 
nómp4. Ni tuaite biooan an Cotam Céim “ná 
MoOoTUSeaovsfi AN AVDATIC 'oá PE10E4D, 1 AS AMATIC ón 4 
n-air 02616 00 éonnóinc 60 AN DAT bán ón N-4 
tosbail or cionn an Caipledin man Comapita “Ó 
ceaCcc 48 aip. ACT TAinic an Comapits FO fio-matt, 
dip bi 'o'fion-nún as an SCoiroeatbac Fan CApavd FO 


An Leéisceoin Saevdveacac. 13 


oeo. Niop bmúr ré «a Focal, 7 níon FIll ré Co1vCe. 
Camall can 4 éir po ruain Una Dán bár te bmúre4o 
cnoróe, 7 Cuipesd 1 Le n-a muinciín 1 n-Oiledn na 
Reilise 1 Lán An Loca. 

6. Map Seatt so pars Comár 'na Tigeapina api 4 
muinciính FEIN, 1 AN immi SO TMODLOIOeAC ATCHAn- 
nac, b'éisean 06 porad DO VDEANAM, 7 pór ré 
ingean Ui Ruaipc Opeipne. Puaip ré cnoo mop te 
n-A mna401, ACT DA Léin DO FAC Dune ’na TimCIOLL 
50 puib 4 Cporde inp an uaig Le hÚna Odin. Tusad 
an bainr 1 SCairteán Opoma VA eitir 1 OTIS A 
ACA Cuuamnsa. DO funnesd fFlead móftv 06, 7 bi so 
Leon ceoil ip soibnip an pruBbal Cum an buaidveasita 
1 on Uuonnoub vo CÓSbáil De. LA an n-a bánac, 
“1 é in A Mardin óne4s eappais, Tug an Ruapicac 
AMAC FAOI NA Cnocaib é,: AS Taipoednsad A Cu10 
eallais 06. O’'fiappars ré ve Tomér caroé 4 
banamail ap an méao sin ve Caopcaib. OD’ fFpeasain 
Mac Coipoeatba, “Ip bheas an TS4C€4 caopac 140” 
apr’ é. “dp Lleat-rpa 1400 pin,” appa O Ruaipc. 
Cannains Aan Coipoesalbsc Thom-opna 6 n-a cpoiv0e 
Anior, 1 oubasaipic, “Ip Fial flaiteamail an roné 
rin,’ apy’ eirean, “dct b'feán liom féin aon uan 
amáin (Una Dán) 'ná an méaop fin ute.” 

7. Cáimc Comar a baile, 7 níon b'fa0a Sup bneac- 
nuig 4 Dean sun SnácaCc Leir EAalLoO amace uaite pan 
oróce, 7 50 mbiov an T-E4C bán FLIUC PALac 17 cuin- 
reac an maroin, Act níon hinnread “'“aonouine é. 
FA DeipesadD maroin áimce ni pai’ Mac Coiroeatba 
Af FASóil 'ron mbaile, 7 nuair 00 cuipead an cóin 


14 An Léigteoip Saedeatac. 


'n& 01410, 00 Lean AN COMVDALTA Lons an eic ior so 
loc Ce. fmc Comár Lároin sp n-a fineao manb ór 
cionn Leice usige Úna Dáine, 7 an c-eac bán ’na 
feapan te n-a air. DO ha'ótacaÓ Le n-a TAODH é, 1 cá 
OA TOP AS FAP ANOIP or SAC uóim “0100, ACT TA [IAD 
cAaptsa oeildte 1 n-s Céile 1 puoct so breicteap nac 
bruil 1onnTa ACT AON TOP Arháin. AZup 04 fav an 
cupap 00 Hni An T-oilitpesc ós sur an AIT fin, ni 
hole leir é, nuaip 4 bear 'na fPeapam LA DNedsvAa . 
rampard or cionn na huoma 1 Lán Loca Cé map a 
turseann Comár Laroin Mac Coipoeatba 7 Úna Dan 
ní Mic O1apmaoa. 


seosón O RUATORT. 


na 
ón CAORA beos 'OTLeAS. 


“  C€aona beas 'óitear, ran Cuar 50 cionn míora, 
NA bi tupa Ad ipliugsa’d an Seamaipt sac LÁ; 

Oip cuinpear Ó'n TPAOSAL Cú; EID DIOSHAIL D0 HID OFT, 
Na “oéan Tua an nid pin 4 Cuippeap TH ’n báir. 

Ni co'oLaim pan 010Ce ACT AS OPNUFAD 'T 45 PMusainedad 
So mbé10 cú 1 bprorán fao1 Cort 1T F401 Cáin, 

'S & CAO BEAS Vileap nac cnuas Out an nid pin 
A Cuinpear an rnaróm an 00 Psperoaman bán.” 


An Léigteoip Saeveatac. x5 


An Caona — 


“Dannaróeacc DO Slac mé, fapaop! ve DO COrhaipte! 
Ni sLacrao níor mó ve,” "ré 'oubainc pire Liom, 
“TA m’uainin san DEOS, If ní béró asam “eól 06, 
Mup brásaró mire ceao a Beit Tio a bpuilt ann, 
'S a CealLais, a rcóinin, na ceansail 1 pops mé, 
If cuinrrÓ mé COTA OFT beróear “ear Afi DO Ofpitiim, 
NA curso ’n pompusad me, 'noir 50 0Ti ’n FOSMap, 
'S ni Lusaroe 00 ban noómán mo foc-fa beic ann.” 


“& Pesoaip Ui Cianáin, mo beannaét so opst Leac, 
'S cuin Dpocais na háice reo ruar so SUuadb’ Ruaid; 
pricarde nó snáinnín ní réroin a rábáit, 
Mup sceansailríúe a cnáma '“r A Scuit inp an 
uais, 
A Opain Ui Mirdeaciin, má teiseann cú ’n na 
bpáinceann mé, 7 
VDéEspard mé TIAN OMIT 4 bpuil an mo Opuim, 
Déapard mé rsmbinn owit 1 bpeann AT 1 bpáipéan 
Nac “océróim-re so bnáCc Can An ceonainn anonn.” 


“AA Micit Uí Ceannais, an nómain cú an sánr Ó? 
DÚruit coms nó snáinnín as sobaó anior ? 
M6 thallact 50 OPdt an an culais bior áno ! 
Tí bíonn uinne acc C1APLac if comósa Foie.” 
Do tus míre nóára anuafr ap an ároán, 
1rceac 'un na bpáinceann so n'oeánna Tá cuaipc; 
Di Micedl so faillige 1 ScoipnEat an SApyrda, 
& Lám 1 n-a Lompsd ip Spem an 4 cluaip! 


10 An Léigteoi Faevease. 


Do manb ré mo €Caona, IP $eámh Té 4 rsómac, . 
Feannao so reoit i sur PTIALLAD a cndm’, 
Ca 4 huainin AS meroug AS 160810 4 MATaf,, 
OS cuapitugsad na bpáinceann ACT Ni’U fi Le rása. 
Ofoc-pat on An nsaourde IA mMapd MO pesTa, — 
Ip 0 FSS TU "00 Villeact, 4 udsinin bis am. 
Ip A Copia BEA “itear, S10 Cpluard na TLéibce, 
1r mais nap FAN TU AP NA TULEAID TA AD. 


 ómnán coitcionn 1 NOGn-na-nSatt. 


oe UA Sohataán 
ón sóeoóeoLs MS AN nXom,&ú0 AOIS DEAS. 


Ip aoir 10onsancaip an -aoip peo: ACÁTD uAalais DÁ 
OTAPUAINS Ap. BoiTpb, ASur coLom OA cneabao Le 
bpiogaib TeInead asur uirse; asur ap muin acaro 
tuinseor 54n riú Saoite mon an Scésona. Ip rpéroin 
TEACTAINE ACT. 1 PSpibinn vo .cupf TIMCIOLL NA cptuinne 
Air oSuT Apr 1 Scesatplamain uoine an Clg; a5ur ir 
réroin Le beir CAINT 00 DEANAM Le céile asur Leitead 
baile modip_eatopya. TOéancon 0omáise 00 oóeatbaó Le 
SAetib6 "na snéine 1 pméro0esad ul, assur rpoillpsptesap 
baitce móna Le polar eLectyleac; asur map pin 00 
Géa0 nid elle, ATSI0 PIAD DA NDEANATh 1 MOD DO 
mesrpraroe 4 beic “na Opaorveact TAMALL ó foin. 
ósur ní hé Amháin 50 bruil esladna nua DA 
Scumad agup, neite nus DÁ BEASAIL amad Hae Lá, 


dn Leisceoir Saevestac. 17 


ACT FOF ATA AN Fiftinne 04 NOETAD 1 DTAOIH NeItesad 
4f a paid’ “aoine 1 n-sainbrfior fuAm noime fo. Vo 
PaoilesdD mm Sur an soir feo 50 mbud TeAansta 
comgaoil an Cabvbpaip asur an Sseveatls, act ir 
eol 00 soc fea Léisinn anoir Supad 54011 OFAD 
AMAC ATA ACA LE Céile. 1p flor man an scéaona 
DO sac nouine eotlssac sSuysd fosur é SAol Ap 
oceansan-ne 00’n Laroin, 00’n Spéeisip, o'n cSacp- 
beéanLa, 00 Teansgctaib na Seapmaine, na Fraince, na 
Spáinne, na hlovaile, asur na hino14 coin. Ip poisre 
ror 00’n Saevits an Úneacnair, 45ur ceansa na 
Opeacaine Dise ’pa’ OF painc; asur ip nó-beas nac i 
Aan CAINT CEMADNA ATA ASAINN FEIN asur 45 mMuincip 
tuaipeiic Alban. An Fav 00 bi Eipeannaig man ro 
1 n-ainbdfior 1 0TA016 4 OTEANSAN, VO PHpiobsoap 
mónán uime 00 Tus cuir MAagaro fFUtA DO LUCT 
Léisinn, act Ó FUuspad AMAC FO Cinnte flor 4 
comsaoil 00 nA TeANStaib eile úo DO meéaouis 
mear na brion-eoLsac uime an MOO so Bbeuil mónán 
'DÍOb anoir 1 OTIOPTAILH Coigcpice 45 a fosluim. ir 
nid 10NSANTAC, 04 NDOGIS, OLLAMAIN NA Frsince, na 
Seapmaine asur na nloodile—na “aoine ip mó eolar 
von Scpuinne—a bei aS fosluim na Teangan api a 
Spurl mear com bess 45 AN onuins Oapad ceansa 
Dilesy* i. Ni fupup an ceansa TO na néipeann 
‘0’ fostuim, 50 háimce 00’'n muincipi nacé Scualaro 
socal 01 filam 6 beat ODUIne. ATA tor Fac 
fosluma Le FASAIL 45 MuinTipt na Scpioe wo avoub- 
pad na OTeANnsZtaib fein, cnéao fá, uime. fin, 
a bfuil PIsD AS caiteam A N-aimpiple Le Teangsain 
B 


, 18 ón lLéiséeoin Saevestac. 


' éoiscnice? Ip man Sioll an an món-onnmar Aca 
1 'oceans4in 4SuUT 1 brostuim na hÉineann ac 100 AS 
Slacad An O0UAID TO Offa FEIN. ATA mear com MOP 
fin 45 luct an mop-eotaip ap na monnmapaid Láim- 
TSIÍODC4 st4 asoinne 50 OTIF MOpdn Viob so héimnn 
AS fFostuim Saeditse nusp Seibi0 piso fFaill Arpt, 
11 N-AIT OUL AP LOPS caitTmMe-saimpifie, no for, PLAINTe, 
map ón culo eile 0e’n TPAOSAL. ATA Le máice OUINe 
uoToL ón HFpainc, san focal Sacr-béanLa 1n 4 beat, 
SAC Lá 'ron ócaoaim Éineannais Riogamail 1 mDaite- 
Áca-Cuac. Ni Luaice orsoitcean na 01nre 1 mea4'óon- 
Lae 'oo'n coicéeannca4Cc 10n4 bíonn ré "ran TIF 1TC15, 
Asur ó'n cnáCc pin so noúncan na 'poiúre um tpat- 
nóna, ni tér0 Sit Am ACT AS Lé1SeAD Asur 45 
rspiobsd Sseoilse com Viciollsc agur 04 mberó- . 
ead 4 ANAM AIfi. 

ATA Afi na hépro-ollamain fo 1 Scpiocaib’ iméíana 
AS Cup 1 n-eagap Azur os crhoobrsaoileeó Leabaon 
Ssevilse, asur rinne 45 4 bfuil uslaig ve nA Leab- 
216 FO ós OPeosad, SAN Ouine asóinn an éisín OApisvd 
eol 140 00 Léisea4a amháin. OQ muintip na hÉineann, 
an bruiLt ro cperoeamnsé Otinn?e Nase “ociúbna- 
moro Lám CUNSANTA 00'N OPUINS ATA AS 16,010 an 
ofoicmesr TO DO PLSfuop ams? Nac “ciúbna- 
ma4o10 Lám 00'N OfUINS ATA AS 1400010 ceansa BHA 
nomtce 00 Coimedo beó, asur 1 00 mún DO ban 
n-Aor ós 1onnur SO mbuó eot 0616 1 n-a 01410 feo An 
obsifi 10 00 DEANAM ATA anoir 04 DEANAM OUINN AS 
nA 02401016 1 Scpfiocaibo eile. i 

seasan prléimionn. | 


An Léigteoip Saeveatac. 19 


VIL, 
DRIONNSLGID eosóin ui MAOIWLRENVE. 


I. Di reap fad’ 6 'na Comnaróe 1 n-aice Le Deatac- 
an-ooifún Dap b'ainm Cogan Ó Maoitpérve. Do bi ré 
ina fean oibne as OUine wuspal 'T ni paib aise act é 
Féin 7 4 bean MAipigpeso, 7 bi Teac beas cumna 
ACA] ATPAIT FATAOI ran mbLIADAIN 1 Sceann «a Curo 
Tuspapcail 6 n-a MAISiptip. Ni paibs earbaró ná 
impniom an Cosan act aon Caill amáin a. ni Dedp- 
narod ré OFIONNSLG10D afuam. 

2. La 04 fuail ré as bainc FaTao1 TAINIF An MAIS ip Tip 
Séamurp TA ama€ an an 1omaipie Curse 7 topuisgeaoap 
as compad map duo $nácaC leo. CánLa cnáCc an 
bmonnsLóroib6 eatopipa SO noubainc Cogan so mod’ 
feanp Leip “ná Sac « BEacaid ré mam 04 bréaorao 
ré aipling no bpionnsloio0 00 DEanam. 

DéEanpa cu ANOCcT 1 MA nóin man oeimmre Lest,” 
Any an máisi Tin. 

“maire, oéanrao 7 failte,” am? Cogan, 
Oedpinap ceann afuam. 

“Anoir,” app an mAigiptip, “ nuain pacar ch -A 
baile ANOCT, cannaáins amac an ceine Ó'n Teallac, 
7 múCc i, 1 DEAN “00 Leabaró 1 N-A HAIT, 1 CODAIL ann 
Anoct, 1 mire mo banna SO “OC10CF41ÚÓ DO fait ve 
Bpionnsloroib Cugat pul má O0Ti maroin.” 

3. Do Seall Cogan sin 00 VEsnam. ACT 'nuain 00 
tory ré an an ceim Ó 00 Tappains amacé v0 Paoit 


“coin ní 


20 An Léigteoip Saeveatac. 


Maipspéeso So fail ré ad caillead a Céille sup 
mims ré 01 SAC 4 noubainc Séamurp TA teir, ip 
b'éisean 01 4 Toil réin DO TAHAITIT 06, 7 DO CudDAsf 
700 Luise an An TeALLAC. 

Ni favs 00 bí Cossn ’ns COOLAD FO OtTAini5 builLe 
Afi An vou. 

“€ims ro! purde, 4 Cogain Ui Maoitpérve so 0cé10 
cú Le UTIP O'n MAISIPTip Cum an Oileáin Mp.” 'D'éims 
Cogan 7 00 Sait ré 4 Copa 1 n-a Ofds5aib, 04 ná Leir 
réin, “Ip 1 n-antpat tisear cú, 4 teactaipie.” 

4. Slac ré an uUurcin ó'n Teactaipie 7 ''imóis teir 
foime 17 níon TC20 ré FO VtAINI5 ré so bun SLéibe 
Caimn, AIT on Coro0 Leif DUACAILL na mbó 7 é AS 
AOVAIPEACT bó. 

“So mbeannmg1d Dis Out, A Cosain Ui Maorit- 
néroe,” apy’ an DUACAILL. 

“So mbeannws10 Via 'r muine Out, 4 Buacaittin,’”’ 
arr Cogan, “ aitmseann sac uile Ouine mire 'r ni 
altmsimrpe ouine Ap bit.” 

“Cá beuil TH AS DUL An Tat fo D’o1dCe,” apy’ an 
bUACAILL. 

“Tam as vDul cum an Oiteáin Úin te uicin Ó'n 
magipcp. ón é reo an besalac ceapt?” appa 
Cosan. 

“tré; congbars ap 0’ 48410 Tor, 50 Vipileac ; act 
C14 AN CA01 1 Acard TH Tap ón Baise?” Api’ an 
bUACAILL. 

“Am so León a5am [te] currhniugad ap pin ’nuaip 
carrap omm i,” appa Cogan, “ip o’'imtig Leir air 
cum bealaig 50 otAINI§ ré so opusc na fFaipige. 


dn Leisceoin Saeveatac. 21 


Annypin 00 connaipic ré an Conn Slap “na rearam an 
Leat-Coir an an THAIS. 

5. “So mbeannwg10 D14 Out, 4 Cogain Ui Maoit- 
néroe,” app’ an Copp Slap. 

“So mbeannuisíú Via 'r Muipe Duit-re, a Conn 
Slap,” appa Cogan, “aitmigeann SaC uile Duine 
mire, “Tr ni aitnigim-re Ouine an bic.” 

“Cao acáin 00 Oéanath anno?” app’ an Copp 
sur. 

O'innip Cogan 01 4 Hnoite, 7 man nac paid « fíor 
AISE Cid AN C401 1 PACAD ré Can An brainse. 

“Leas 00 04 Coir an mo 04 rsiaCán-Ta, 1 pur ap 
mo Opuim, 7 béapad anonn TH,” spy’ an Conn Svar. 

“Cao 00 VEanfainn 04 n-Eipieocta ránuisce put a 
nseabamaoir Tapna ?” appa Cogan. 

“ná biod faitcesp oft,” apy’ an Copp slap; “ ni 

Tiocpaiod fApugsod nA Tuifpe omm so “océiróomío 
" anonn.” 

6. Annpin vo cusard Cogan an Opuim na cuinne 
slaire 7 o'éim$ fi or cionn na fase ip o'imtis 
Léite anonn, Act níon eitill fi ni bur mó “ná Lest an 
bealaigs Sun fuasaip pi amac, “Eis iom, 4 Cosain 
Ui Maoitpérve; TA mé Pdpuigste.” 

“So mbud react meara bear cú bluiaúain 6 3in'oiu, 
& €omh Slap bpavac! Ni Tig liom éimse Dioc anorr, 
4 nAC noubsipic mé fin Leac ?” aim Eosan. 

“Ip cums liom; caitre cú éinse iom Tamaltl so 
Leis10 mé mo rmsirce,” apy’ an Copp Svar. 

7. Leip pin 00 motuigesoapi na buailteoipi Cuar or 
A scionn 7 VO slaoid Cogan amac, “OC, 4 buail- 


22 An Léigteoip Saeveatac. 


ceoifún, A DuaiLceoimín, Leis anusar 00 Túirce cusam 
50 Leisi10 mé 00’n Cuinn Slaip 4 Psircte DO VEAnsM.” 
Do Lé15 An buailLceoin AN Trúirce ior so pus Cosan 
sneim 4 04 LAM Af, 1 D'1MT1§ an Copp Slap uaro. 45 
sáiúúe 7 45 m45420 faor. ““Mo- curo Tiubairte 
' Leac,” apy’ Cogan, “ip cú 0’ Pas mé ’pa scpusad-cér 
CfOcTA eroitn Ppeifi 1 wipse 1 Lán na faipse móoine.” 
Nion BW favs Sup Slaoio an buoiLceoin Cuise a fúirce 
00 Léiseon amac. “Ni Lteisreao,” apy’ Cogan, “nd 
bArdrean mé”” “Muna ceigip,” apy’ an buoilceoin, 
“sedpyipa mire An T-1AlL.”’ 

“dp cuma liom; berd An buailtin asamp of Cuma 
Af vit,” appa Cogan, 7 teir pin 'óeanc ré rior £A01, 1 
CAD 00-Cifesd ré ACT AN LONS 1 OFAD ior uarv. 

8. “Ó, a máiméilín, a máinnéitin, cappains opm, 
TAUAINS omm, 7 b'Fpéroin so. ns5eobsinn mo Ccuio0 
cnám aft Cuma at bic,” appa Cogan. 

“Dualpimio púc anoir,” apy’ an mAéipnéscac. 

“Nil go FILL, ni’L so FOIL,” appa Cosan. 

“Cait rior 00 Leac-bnós Cus5ainn 50 breicimio an 
€A011 OCUICTTÓ TÍ,” spy’ an CaipTin. 

Do Epait Cogan a lest-cor 7 Cuic an bnós ior. 

“UALL, will, GILL, pil wil Lit, c14 TA DOM’ MApbaD?”’ 
00 TAINS man pspeao 6 MAipspéao ap an LeabarÓ, 
“Cá: bfuil TH, 4 Cosain” 

“Ó, ní'V a fior asam an cur4 MAipspéso ata 
annyin.”’ 

“Ip mé so cinnte,” ary’ ire, “c14 eile 00 be1rdedd 
ann 2” 

9. O'éims Tí ir Lar rí an coinneal. “Si Áic 1 bpuoinr 


dn Leisceoin Saeveatlac. 23 


T1 Cogan leat beaLais ruar So poll an veataisS 45 
TTPAPAIPEACT ATV AN Fcpocad, 7 é com oud Leir an 
rit. Di teac-bnós aif, act DO Duail an ceann eile 
mainsnéao an an pTuaic, 7 bud é fin DO DUpIs 7. 

Cams Cogan anus ve’n Epocsad 7 Slan ré é 
réin, 7 6 foin amac ni fai’ TNUT an DIT aise Le 
bpionnslor1o coróce afpirp. 

MAC U1 RUATORI. 


VIII. 
mairne beos no SRuAISE DAINE. 


Coir na Opisve Cian acd mo Sfdd Le buiaúain, 
A pamail pvo man Span an tram ; 
Pérann mit 'na 01410 an Lops a cor ’pan Triad, 
Seact peactmaine tap éir na Samna ; 
DA BEasainn-rpe Féin a cuaimTrs rí bean an Cuil Finn 
DUALAIS 
AN ainoin 1D DO LuAIDEAD an bneas ó 4Cc, 
'S sup as seatardi10 CILL -“úá-Lua DO rsanar-ra4 Lem’ 
uan: 
1r i Hl4ine na snuaise báine. 


Nap cisea4ao-ra Féin oo'n éas nó peal faoi bánn an 
téin— 
lp cuma—atr 00 01410 ní náin Liom, 
ACT CODLAD an NOP na n-éan 1 mbámn BOS na Scpiaob 


nó an Bruit aon fean 1 bpéin man cáim-re ? 
\ 


24 dn Léigteoipn Saeveatac. 


D4 F4D 1 AN oróce 'néin níon CoDAIL mo TúilLe néat, 
ACT AS MACTNAM an SniíomanCcoib áine, 
If so bnáC nán C€450170 ón c-éas 1 mbámn fuon mo 
S685 
So breices0-fas 1 OTISeE4P MO Sad seat. 


Coir na Drús'oe móine 4cá mo mile rcóm- ram 
"Si an ain'oin CÁ MODAMAIL béaraCc, 

'S sun mitre bLar 4 pos ná piticpia beac an bófro 
'S a beic 'o'á OL an Handa cpasopiss. 

D4 cic bneasca Vespa bána mine $seALa, 
man eata beróesó an AN Linn “na haonap; 

Ip so Labnann an Cudsc an Lán An Seimpud fuaip, 
'San mbaile mbeas “na mbíonn fí as pléipeacct. 


nac “oo14tb “oubaáCc an cár DO 'óuine man 4T41M 
nac scuirro nó mná fo fuim ann, 
'S sub é Cluinin-re 0'4 nÁ0 SO octubmnaroír rúo 
SÉá0 
Do’n fean 1r meara Cáil 1 néiminn. 
NA mnab4o Ann anir 50 O0TOSFAD mo Lion, 
1r so mbainginn-re 04 Scporve rio pépam ; 
Carn A maineonn beó Te mnáib, if 1 rúo mo Fad: 
 MaAipe beas nó Spusise báine. 


file éisin muimhneí/c. 


An Léigteoip Saeveatac. 25 


IX. 3 
Exomonn O CLEIRIS ASUS ón CLEIREAC. 


I. OO pus sip a5ur 00 múnne poll 1 n-a Lap, asur 
00 Cuin A Ceann THID An DPOLL 1 nsLéar so paib Leac 
ón CADOSA floime asur an lest eile ’na Diard. An 
THAT CONNAITIC Gadmonn € Féin “ran fioct fin ifr 
esd soubsaiic leir féin, “Apa, a EGadmuinn, an 
réroin Sun cú Éamonn? 'nDomnac, ma’p cú, ni cú 
EGadmonn O CLuéifus 61 1 N-alLOD asainn: 'r ir copamta 
té SiLbíomc O Síobúin Cú ná Lé hÉaromonn O Cré1qus. 

2. Do bi man TO, 45 SnáCóuL 'ran mbeaLac, so 
OTATILA FEA Cfuof-LesTAn boLs-món sip 45 SAvGAIL Le 
hair feilige Teampuill; asur an cnáC DO Connaific 
an feds é, DO PTAD Afi 4 Céim 45ur aoubaipc, “conjuro 
te in nomine Patris et Fila et’ Spiritus Sancti, ut 
narres mhí quid vis ut pro te faciam.” Soubaipc 
Esdmonn 0’4 fpeaspa: “ non opus est ut me conjures, 
nam conjuratus et valde turbatus sum ante.” 

3. “& mhaigircip, 4 Sad,” ap Duacaill v0 bí 1 n-aice 
an fin móir, “acdmuro ap Lom-fagail: cao é pio 
nó cneuo soubsyic?” “Eire!” an an fesap mop, 
“canpaing amaé 00 parofin, asur surd 014, Op if 
PpPiops4o E: asur An udp DO Cuinn mire fFAo1 Seapaid 
1 Laroin 6, v0 freasaip 1 Laroin, asur aoubaipc So 
paid Sespa A5ur ouaropiesd SO León sift Féin Ceana, 
asur nacap puactTanse Feapa nuava Api bic DO Cup 
ap. if cóin 4oeinceant 5O0 mbi S4C wile feonc 


26 ~ dn Leisceoin Saedeatac. 


TeANSAD AS ppiopao; “PAditep, páicen, 4 Marsipeipi, 
& muipinin, absipt pAiTepfl ASuP Labsipi 1 NS ae oils ceip.”’ 

4. Sn uain 4 0’ atin Gadmonn an praroinn 1 n-a 
Psbsoapi, 00 Cup búinrea0 on-món on NOP TAINS Ar, 
Óir 0 AITIN FSO fiop-mait FSO mbud Pasafit an reap 
mop. Do mnne annrin meisíotlLaC map Saban asur 
AMAPTPWSAE mon M4040. DO. less onnro an pasapic 
€ réin ap 4 Sluinib’ osur é an cóim-émoc, asur 
soubaipc, “Naipsim péin on 1 n-ainm an Can asup 
an The asup an Sproparo Naoih,—v4 n-innpeocta 
óm cneuo é AN buoroóneeo ATA onc, nó AN réroin 
uomr4 cabsipi 00 Caboinc DOWIT? ASup ma’p féroipy, 
00 bEATAD SAN omnur San éan, són imneorán 
onic é.¥ | 

5. “ip réroi, maipead,” an an ppriopao; “assur 
1 nsLéar SO OTWUSLIO TU procaip’ MO BHuarOzqud, an uaip 
00 bi ME SAOSALTA man 16fe 0O TUIT mé 1 OTINNesr 
ANMOP, ASuP 00 TUSsoA4pi ns Leasa, opleiteamnap bóáir 
omm 1 mod so noubaipit ns huile nac faib OAL éinse 
SO vpdt 454m. DO cwuipiesd flor ón PASAT DAM, 
ASur 00 ruóin mé cespit na hEastaire. Annpin 
00 rmuoin mé so mbuó cóin OAM Léasáro E151N 
O FASAIL AS on easLaireaC MAIT 00 FUdIf AN oinea4o 
rin oom “óocan s5ur fuap reirean. Ni fab vo 
maoin PAOSALTA AD5AM “an b'fiú HAM Lám 00 fineaó 
'Ó-ran Leip acT Léine ceatcnaC nán Cuinn mé an mo 
opuim Afiam, asur péine bnós sSur ptocarve naC 
'eoCcorÓ Afi coral} “ouine an DIT afdóom. Do Bponn 
mé 140 TO 06 DA fuacainn 'éas o'n Eascpuar pin 
1 n-da pais’ mé. Do pws reirean ón c-1omLán Di0b 


An Léisteoip Saeveatac. 27 


To Leif 00 LáCain San fFuipleac Le mo bár Féin. Do 
Fusip mire fsaoiTiugad api n-a BAPAC; AS an THAT 
Tsaoil mé mo coipbeaspit DO Cup OFM DO hinnredad 
OAM SO OTUS AN PASAT Leip 140 Pein asur mo Lleéine. 
“nan céróró reirean,” afta mire, “so flaitear OE 
ná so hirmonn Coróce, ná mire FOP, ACT an reachán 
easoaon NEALAID so mbainríó mire Léine, bnósa, asur 
rcocaróe Oe FEIN nó VE fasanc éisin eile an A fon.” 
sur anoir acáim té cú bluaonaib “mo: seoinneac 
peipeoil man Ci TU, O PASAT FO Pagapic, asur o tom 
so com. sur anoir Tuy m' ainseaL coim'úeacca omm 
& TEACT DOD’ FAPPAO-PA As 1400010 poóinéine onc.” 

6. “So brpóimrú Oia na SLóine ope, ip CHUAS DO Cog, 
Asur ni teipoeocard mo cungnam-pa uait Cum v0 
Leara asur DO TLánuisce,” an an pagapit, a5 tTeits- 
ean 4 OOS, A PTOCAIVE, ASU A Léine CuIs5e; As 
p40 :—“ AS po DUT 140 ADU mo mile veannacc 
Leo cum v0 fldnuigte.” Do slac an ppiopwo so 
ronnman 140 4Sur aoubaipic, “Map ip tón anma Asur 
Cuirt OAM-fPA 140 TO, SO mbud Lón fiopfpurde an 
neam “uic-re 140.” D'imtig an pasapic annro, an 
nor «a Marsipeigy, San Óónós San búcair 0'A Apur 
Féin 00 b4 4A 00 nó 4 Ti DO MiLTID urú, as innNpinc 
oA pObAL so minic an éis OO asur cionnur vo 
PABAIL ré ANAM DO Bi “na nó-bnáróinn. 


STAIR EXOMOINN ui CLERIS. 


Seagan Us Neactain v0 pspiob. 


28 An Léigteoip Saeveatac. 


X. 


ESLOMONN O CLEIRIF ASUS OUACAILL AN 
SLMS VESRLA. 


“Na vIOD e4asta Ofte,” an Esdmonn, “OA Cpuarde 
pacar ré om ni fuineocoró mé a4aseo0-T4.” Annpin 
00 1mt?s ré sdur níor TáS 4 beannacc 1 n-10onso 4 
'óéince; ASuf níon FTAO SO nvescaid iptedac 1 OTIS 
00 bi Ap bnuac coille poime “ran mbesLAC; asur ni 
fusip ann 00’n Ccinesad OAONDA ACT AON BHudacailtl 
bess omáin án PrAappats : 

“Cá bruit bean a’ TISe?” 

Do fneasain an bu Coill 06 1 mDeéanta (ir copmait 
SO paid Slap Déanta ain) 45 p40: 

‘The house is not married to any woman.” 

“To any woman, api?” ap Gadmonn. 

“Yes,” an eipean. 

“ But where is the woman that uses to be in the 
house?” an Gadmonn. ,. 

‘She is gone to the market,” an an rean bess. 

“What market,” an Gadmonn. 

“The market of Newford,” ap eipean. 

“dpa, what market is that?” ap Gadmonn. 

“ Market called Nus-4t in Irish,” ap eirean. 

“What business had she there ?”’ an Gadmonn. 

“To buy trout going,” an eirean. 

“What's that?” an Gadmonn. 


An Léigteoip Saeveatac. 29 


“Tis bneacán in Irish”’ ap eipean. 

“ Ana, how is it bpeacdn?” an Gadmonn. 

“Oneac is trout, and pán is going,” ap an rear beag. 

“Tndeed, so it is,” an Gadmonn. | 

“Where is the man of the house, or what is his 
name?” an Gadmonn. 

“ Every man that is not on the house is of(f),” an 
eirean. 

‘And what is the name of the man in the house ?” 
an Gadmonn. 

“Tt is yourself should have knowledge upon that,” 
an eipean, “ for you are the man in the house.” 

“ But who is the husband of the woman that uses 
to be in the house ?”’ ap Gadmonn. 

“ Mandark, from two swan,” an eirean. 

“ Apa, what's that in Irish?” an Gadmonn. 

“Teapoopca O DÁ4La,” an eirean. 

©Or1abal bneus 4540,” ap. Gadmonn. 

“ And is he your father?” ap, Éa'omonn. 

‘T have no knowledge upon that,” ap eirean, “ but 
it is knowledge with me that he is married to my 
mother.” 

“4r pion owe pin,” an Gadmonn, “op ip críonna 
an Leand 4 bfuil flor 4 aTapi aise.” 

“ But where is the man you have instead of a 
father gone ?” 

“ Be me soule he go to kill man for money” 
(Cittmanarg ainm na háice). 

Ni mon sup rsa an focal né veal Eadmoinn 
Fso1 AN AM A bpacotóú ré reoan MOP feipste buróe 


30 An Léisceoin Saeveatac. 


ds’ Teact cum an 'oontuir ASuT Ts$1on Lán fols 1 n-a 
Láim aide, asur o Lama fOr Lán rola; asur é can éir 
cTeact ó feannad maipc te n-a Cáimoear Cpiort. Do 
bi an c-ósLaCc cam-fúileac, FOP, A5ur níon LUSarve an 
c-uatbép é. DO Cup An c-omanc fo, sur mon 
Aoubsipit AN DUACAILL Deas “his father went to kill 
man for money,’ & Leicéro fin 0’ uamhan asur 00 
epitesasla 1 Scplorde éaromoitin, Sup Pao san ampar 
Supsd ó manbaú “uine éisin 00 TAIMS ón peap Mos, 
nid 00 Cus sip Sup FOSaip “ muzrosp! muyzvoap!”’ so 
háro asup sun put “na buinne amae, agsur an fea 
eile 45 cpomad ipteac ‘pan oopup ón moo sun Teits 
Eadmonn, an 4 OUL Aamac 06, Aan rean eite ap a TApp 
1 n-átfvroe asur sun PAoil nán Divean coill na cupypae 
00. | 

An pea eile, Ceana, O’'EyNE SO ppflad pyiom- 
éapsard na pearam 'sá pfrarparde: “Caroé an 
OIAbAL 02” §=Annpin ay T6RbAIL 4 TI nó «4 cea4Ccain 
00 CLOCAIH móna sanúo 1 mbeinn A BHT OO Lean 
ré Éaómonn, té hintinn, 04 mbud fFéroin Leip é, 
Ching A Cup af 4 PAOSAl. ACT ní pus afi Éamonn 1 
n-Aapro ná 1 DránarÓó so pains an COILL. 


STAIR EXOMOINN ui CLEIRIS. 


dn leisceoin Saevestac. 31 


XI. 
CUAIRT AR SLEANN-OA-LOC. 


I. Marvin Oomnais ing an brósman fo V0'1mMTt15 
' Topainn, con éir DUALSAIP na maíone DO CoimLionsad 
am, 'resa0 CmíólLtar so ponc BGOTaipi 1apisainn rnároe 
harcounc 1 mDaite-óca-Cuac cum breice an éan- 
Áirce 4 O0e1C as Dul so Opéas. Vo ceannuisear mo 
Cloiceao san moilL asur an éisin 00 bior 1m’ fuide 
‘yan Scapibso nua 00 Sluair an éanáirce. “Do bi 
an maroim SO bpeasda soibinn, “span an trarhpard 
as caicneam,” asur 04 BAPP fain bi a Lán DsOINe 45 
TALL SO Opéas, Cum an tae DO Caiteam coir na 
t2innse, no Cum aigte 00 Cabainc FA man Cusainn 
péin an TLéibcíib Contae Citte Mancain. 

2. Ni pabsr mam noime fin an an mbdtap fain;: 
man fin oe, 17 Aeneac DO bior 7 mé so fioppursteac, 
man ip OUudsl 2 BEIT, as Flapplarve 1 DTAOID na háice 
cné n-a pabtor Sán reóLaú, szur 1 ots01b na 
neitesnn baineasr Led, agsur 1 Scomlusavap ompeamnac 
04 fAMail ro, níon Taibpug mé an TPlige Sup TC40 
An Canáirce as Dpéas. 

3. Di Daoine muinceamróa Dam annrain 1m’ Goinne 
1 néin peam-pocpuigte asur Láin tLároin Lúcman faot 
CaCaoin TeóLca ACA cum Af ÓFuA4 0415 Afi án n-aircean 
50 Steann 04 Loc, Ait 'n-an mian tinn cmtt an Lá 
rin. Ni óoeámaman son moill annrain acc finn péin 
” 00 CGPUSAO sf án Scóin mancaiseacCca, beinec an Sac 


32 An Léigteoipn Saevedlac. 


TAOID, asur AN cóiroeóin an A PUIDeACAN TIOMANTA. 
Dud seánn so pabamap ap padaric an baile 615, 45 
cTAbaIficT a1ste poip 6 ear an SLiab Cuatainn, an plsb 
tr mó Saipim ve fLéibciíb Citle Mancain an an '0C4016 
rin. Cuineaman án puge Dinn so capsid Aasur £01 
beasán saimpifie bioman as bun an Cnuic. 1r i cuma 
ATA ón AN PLIAO ro aoifroe món 7 méao onn FA Cor- 
mailesr concóise; cá ré Lom an SAC AON TAO16 De, 
son Cpann 45 TóT 21, ná mónán ré:n, asur ó TiImMCeALL 
meavdoin an Cnuic So bánn NAC beas TA ré AN-CLOCAC 
54nd’ Lé clocaib’ fusapa fingile, asur uime fin 
ni mait Le ouine 4 CoromtLacc 7 é 1 NSA 00, ACT if 
plactmap so León a fFeicrin 1 Ops uaid. 

4. Cuipeamap siptesp opainn Féin “fonn oul cné 
Sleann na nÓOún, asur 50 'oeimin ip Fiú aon aipteap 
An sleann Aluinn fin o'feicríin. Roim ceacc owt 1 
paoasic an Sleanna, éinseann An cin ór 00 Comaip ’ns 
hároón2ib as DUNAD usr fFaipipinsge V’amaipic, asur 
ni fFeicip an “OTUP ACT FiIOfF-ToPrac na coille, asur 
é pin sp 00 Tesct comspspac 01.  Céro sn KOT 
cnér An ngleann 45 4 fiop-iocctap, asur stA An VA 
AILL 45 éinse ruor ap SAC TAOIO if Son eaconnaA 
AS bun 1 n-Áic10 act leiteao an bócain. Ni’ son 
crnotán sannro man ip SnáCca4C 1 nsleannctaib, act 
if ANN STA AN TODA Fiopl-wipse if bheos 4 s5ur 1T 
fiop-fusaipe oO’ 4p óLar fam. C4’n Sleann 1m’ Tuam 
timcesll mile vo flise 7 bnaboc,; b'féroin,. sur 
STA NA CNUIC ón FAC TAOIOH cClUDAISTE so us Lé 
cpannaib 6 bun so bácor. 1 N-AS410 4 Oeimo TA 
ón 04 Cnoc 45 FAIppinsiugad Ó n-o Céile ; an ceann 


ón Léigteoip Saeveatac. 33 


af 00 láim CLE 45 TIONNTOD foi Óó “ear Cum 
cácuisce Le Sleann eile 1 beosur DO Veitsne. 

5. Can éir cúil vo tabaipc ap Sleann na nDún 
Slusipeamasp Linn so focaifi So fánsoman Daite 
Nua Cnuic Ui Cinnérve, map bi an LA an-bpotalac 
agsur on botap Son 4 BEIT nó-néio. Ap ro amac TA 
An cin So Léin neam-comtpom Le cnocaibd asur te 
Sleanntaib an SAC T4016 ViOT ; TALL 'Tf 1 6rur rLeéibce 
me 54C DEALO asur CLOD as éinse ó Talam so pep. 
Ni 0015 ná So mbionn vVeEedsllfpad fFiadain so León 
onn4 sf Ui act indiu TA PIAD báróce Le roLur 
seal na gspeine, adur ata cCpusap a Scuma 45 
Leassd £401 OIF an Troluir fin. ATA án mbócan 
Fespes FAOI TSóÁIL na Scnoc fo. Api peavws Tamartt 
opi plise TA’N Tip Sap’ fisavain, Tamall eile asur 
TAMAOID ADS Slusipeact coir obann no THE Los min 
clutmap cpaobsc; annro nit Lé feicrin an aon 
TAOIH ACT móinceáin LOMA san fluro maptannac ap 
bit ona ACT HFesppfisao0ta asur, eunlaite fiavdaine; 
Asur onnrúo citeapn aAitpesb Duine uapail ATA 
cupyamac Cum paAotaifi DO VEANAM, asur 074 Opis 
fin TA cCluainte assur bANTA míne DEANTA LE hoLL- 
musgad asur Le hobain 0e TAOIK Cnuic DO bi foime 
rin ine F4pac Fiadain Caippsgeac. So pamail na 
cine fT Na Plise so Léin. 

6. Ni’L aon wipeapbard uipse inp an outa1g reo. TA 
rnoconna sgur aibne so fans ann. 1 brosur v0 
Baile beds na Coille Cimceallaise Teagmuismio an 
obainn An tin Cine asur Api an Loc óbneas úa Cársomait 
an A Ofuil an c-oinm céaona oT A DTUSTAN uirse 

| ie 


34 An Léisteoipt Saedeatac. 


irceac "So Vaite-Ats-Cliat Le hagaid úrárge coic- “ 
cionnta na catpac. AS At na mbó ceasmuismío an 
ptiomprut óbann Moipe Laigean. Eipseann pi ar 
Los an Lása asur pul a rsanann Tí Leir na rLéibcib 
cusonn yi uirse 00 04 Loc, .1. 00 Loc Tse asur 00 
Loc Dan. Sabann pi Can an mbaile mbeas po 04 
Leanann 4 hainm; asur nior ria ó Dear 1 n-aice Baile 
bis Lats cTétuigseann pi Leip na huirsíb múcear ar- 
na cfú Sleanntaiv acá ANNO 1 'oceomoinn 4 Céile 1. 
Steann Mic an Capa, Sleann 04 Capdn assur Steann 
'Oá Loc. ór To Amaéc ip esd Slaodoecap an ABA Mon 
uipifie 45uf ag 4 TACUSAD TO leir an Abainn Dig aca 
Slesnn ns hóbóca on a Sfuil Ssaipm an Domain, asur 
an ap Can on moóonóac com binn rin. Sseiteann an 
Abs Deas ar cnoc acá 1 Hposur 00 Los na sCoiteac; 
fiteann rí cné Steann Maoittspa ap pead “eiC 
milte 00 flige asur ni fa0a 6 HEAL an Sleanna fo 
aAcá comap na n-aibneac, nó map Saiptteap “ coim- 
teasmail na n-Uipsi.” 

7. Ó Léitpesc cá nadapic asoinn an Sleann CLapars 
op 4 Opuil Apro-tuaipups Lé bDpessosct, act ni’t uain 
ASAINN Af CusIpT 00 TABAIPT sip indiu. Uime sin 
leansamsoir án mbotan. rón Ó TusID Adu T401 
beasán aimpipe Cifimio uainn mullsé an Ling Oud 
'Sé reo an cnoc a bpuil An LOE udACTAPAE F401 n-a BUN 
45 cfic an gleanna 4SuT 4 bruit leaba Caoimeine 
‘na C8016 ór cíonn An LOA. 

8. Cámaoro anoir 45 SLUA1ITeACC 0’ 1onnparse Aiproe 
na oteampatt! ip áLainn coramlact na hé‘re-re 
7401 foillpesct na spéine; cá An sleann so Ciúin 
rusaimnesc nesamvsa; sasur pamtluigtesap “óúinn so 


dn Leirsceoin Saeveatac. | 35 


bruit beannargtesact “pan aen féin. Témaoro 3 
briadnuipe céro-Teampaill Rig-feapc ! Tuiptings- 
mio, assur lionamsoro 04 At 4 BEIT 1 n-aice an 
Apu 01404; opaiteamaoro so Bruilmio 1 n-íonao 
beannaisce, asur an ÁIC 1 n-4 Gfuilmio “n-án rearain 
sun c4Lam naomta é. O! cad 140 na pmuainte 
lionar án n-intinn nuain a Cérómio irceaCc “ran 
scillin agur Cusomaoro Cum án Scuimne sun Suróea- 
OAp ASUP sun Éaineaoaft naoim na rean-aimrine ing 
An 1onao TO, Sun peinneaoapi MOLad 00 V14 50 hAzro 
roe 16 if 0D’ oroce asur Sup Tall piste asuy 
prionnpaive onna4 O04 brpreicrin asur Cum na heasna 
700 énaobrs2oilroir 00 Clor ó n-a MbEALAID Féin. 
Rinneamap beasán moille as Rig§-feapt asur ap pin 
cuadomafl SAN TAO SO “OTi AN LOC, “o'fonn cuaince 
700 TABDAIFIT Api NA CeaLLaib eile an án Scapad Ouiinn. 
As Deánna an Loca iompoigtesp ipteac ó'n mbócan 
mop ap Bbealac Té10 THapna AN Sleanna so bun 
an Luis Owb. Annro bi món-Curo DE éanáircib 
Asur ve Capallaid asur oe DaAoinib Cpuinn, curo 
ACA AS Tall ap Leabard Caoimgine asur an Cur 
eile Tap éir TeAcTA uate. Dí 4 Lán aoine ann an 
Lá to, map 00d’ é an VDorhnsé can éir Lae Féile 
muine móin é. 1nr an crean-aimrif Bi0d pácnún 
0A Cpuinniugad 1 nSteann 04 Loc La Feéite muine, 
ACT cuineaú FAOI Coir é man SIOLL an ono14C-CLeac- 
TADAIBH 00 Hi0D na Comain. Ip Cum an crean-nóir 
00 Consbáil pusp oo ComMCpuUINNifro na aoine ann 
an DOomnaCc roin, act ni bionn aon pácnún AC. 
FEAR són AINM 
1 n-“ 1mrLeaban na Saevitse.” 


ón Lléigteoipn Saeveatac. 


XII. 
ón DIADAL, AN CLonn oósus ón Cnuth. 


Ctmúún ATA AS bhac ón mo bár, 

Cró cáro so Ost 1m bun — 

Ip cnu4$ 54n 4 Scpocsd 4p cpisann, 
An “1a6ot, An Clann ”r an Enum. 


Ni ciúb aon 00'n Tuup 
Do’n “oir eile TA OLLAM cLaon 
An Curd 00 foicfesad é FEIN 
Ap 4 5cur’o puo apiaon. 


AN OIABAL AN PP1OPiAD DOTCA DALL, 
AN Pp1ofpisad Leip nac Ail ACT OLC, 
AN T-ANAM rutLcman réim 

Ni Tiubpsd an mo rpné 'r mo Copp. 


dn cnum, 510 seaánn pv, 

So pacad mo Cul ’pan scné, 
Oo bd’ feánn LE1 4101 mo Corip 
NA m’ ANAM VOCT if mo FpTe. 


Oo bd’ feánn Lem, CLoinn mo roné 
& Beit aca réin anoct— 
'Oam-ra cró. rosur 4 nZ5saot— 
NA m” anam man aon tem’ Corp. 


dn Leisceoin Saeveatlac. 39 


XIII. 


ALT os SEANMOIR 1 N-ASAIO no 
monna MOR. 


Na ramtuis, 4 Cníorcaróe, so Bruit mé as méav- 
ussad Aan peacarod fo, ACT man TA ré ANN FEIN Ó 
náoúin. Ni Bpuilim san ampur. Ni úis Lom Leac 
uilc asur mailire an peacaid fo 4 Cup 1. n-umail 
04016. Ti peacad € níor LUSA ná nsaomaitir asur 
Dia-Msaplusad 1 n-agarod naomtactsa VE. ASup cá 
Bruil an peacsad 4 bLeipi bann Olcair Af Ppeacad 
an O1a-mapluiste nó na naomaitire 2? Cá bruit an 
peacad 4 taApyuingear rsiúnra assur vDiosatcar VE 
ar An 'ouine mán peacad an Dis-maplaigte nó na 
nsaomaitire? Ni beuil san ampar. Rinne Via forgo 
le Datcáran, pi uaibneac na Dabdiloine, ann sac 
cpaor 2Ssur sadAlTpansp, Ann Fac Tiopantap assur 
Anflaitesp, ann sac feall asur mapibusgad: Com 
lust ip Oo oOpoms ré na poitig beannaiste v0 
TODáit 4 ATAI_. AP CATAIT lanúraLem 4 (éabainc 
cum cLáin cuise cum so n-dlfad ré fein Asur 
A CUIPTEIN MALLAISte ion arts, Connaizic ré inf an 
móiméinc Ccésond, LAM an AN MDALLA as PSPiobsdo A 
breite oamanta.—Mane, Thecel Phares (Dan. v. 25). 

'Sé ir Oia-mhaplugad ann, a Cpiopctarde, earonóin 
nó mafla 00 TAbsITIT 00 D014 N60’A Naomaib. ADur 
án révroin OUIT, A OUINe, marla DO Tabaifit nior mó 00 
Oia "ná 4 óanm Naomta vo beit in 00 Beal ap cúr, 


38 dn Leisceoin Saevedcac. 


agur veipesd Sac focail, assur a Beit sá TAGAIPIT 
man mionnas 1 brin 45ur 1 mbnéis? <n réroin Leac 
Did DO martusa0 níor mó 'ná An usifi A bnonnar 
cú LuaC 4 CID FOLA D'A NAMAID on D1IABAL? Ni 
réroin San amu; sasup 0'4 OIF pin Tiucpaio Lá 
an Cunctsaip—tiucpard Aan Lá 1 n-d N-1dppparod TU Af 
Láramur, man Ouine pardbi an cSoipséit, dpaon 
beas a cup sf BAT 4 méine, man Fuapugsad DO VO 
teansain, A bervesr DA 00640 ASL VDA LOFZaAd 
1 mbosib-teintib ippinn.—Crucror im hac flamma 
(Luce xvi. 24). 

Ciucpaio An tá 1 n-4 MALLOCAID AN Clann nA 
haitpesacsa osur na maitpesaca fA Sdn corps A Cut 
OffiA 1 n-am ó'n Dpedacad fo asur fán onoc-oroear 
A Óeiro 0016, LE soc ODpoic-itce Asur móin- 
mionna 00 beid o ór 4 SCcCÓmih. Crucparo an Lá 
1 n-4 MALLOCAID na reinóirIS 4 maisipeip. assur « 
ma4tsircneár rá SAN rmacc A cun OFA O BEIT cusca4 
'oo'n peacad fo. C1uCroT7Ó An Lá 1 n-4 MALLOCAID 
an comumnra san comupipa eile rá n-a Tapiplainsg cum 
an Dea4cotró To Le n-a ónoC-ffompla. Ciíucroró an Lá 
1 n-4 noespipard Lucc NA mionna mór FO mMbsAD 
fedpp Led Sup b4Ló 4 beanraróe 140 Nudip 4 CLuin- 
reap “40 An bneic oóLárac tro a béanrar Operteam 
na mbeó asufr na mad opps :—llméisíó nómaib, 4 
ónons maAllaigte, inp na Lappacaibd cpaopaca 0 
Ipfinn, map Lusé psaotaip sp pon Bap n’O14-mMsplaigte, 
asur ban míonna mop.—Drscedite a me, maledicte, ad 
tgnem eternum (Matt. 41). 

Ni’L caob on DIT 1 n-o noeancoim an AN TE bior 


dn Léigteoit Saevealac. 39 


twusts 00 mionnsaib’ mops naCc KHfeicim sun Viol 
oeop asur tpuaise é; nil imteact aise 6 piantaib 
fiopparde ifpinn inp an TPAosal eile, mA $eib bir 
Son saitpuge. Carpyainseann ré rsmor asur vios- 
Altar DE sift FEIN Inf an TraOsal fo So Mmop-mop, 
man TA TINNESAT, AICTD, DUATOIPIT, bneir asur DOCTAIN- 
eact. Muna scneror!rÓó fib mire cnerorró fib’ “an 
noog an Spiopao Naom, map aoein ré, “Líonann 
ré a ANAM Le LOCTAID asur ni poaplann rsiúnra Le n-a 
teaglac.’—Vir multum guvents, veblebttúur imiguttate 
et non vecedit de domo ejus plaga (xxiii. 12). 


AN T-€ASDOS O SALLCOHAIR. 


XIV. 
00 COSS no TeANSAN. 


Seacain tLuarsán Leam an Traogail an oineao ir 
réroin Leac; Óin DUAIOPISeann Hnota paosgalta an 
T-anamy 510 Slain-intinnesé meapsamasoro 1onnca; | 
Oift Thuailligtesp finn So hobann, asur sabtapn rinn 
1 Liontaid na baoire. IPF cnuas Liom nán éoirsear 
mo ceansa 50 minic, no nán tásor Aan Curveacta 
ACT CAD FA & DÓFpuil an OIfesD TO Oúile 1 Scaint 
asur 1 Scomlusavap «a Céile asainn An Tan nac 
brillimio Cum ciuinir san mala meinseaC Aap 


40 On Leéisceoin Saevescac. 


scosúir ? ip é cúir fA OTUSAMsOID fTeanc 00 
comlusavsp A Céite DO bus sun coicneamaé Linn 
rótár 'Fá$áil, asur án Scpordte, tuippeac ó Hnat- 
mactnam O’foillpiusgad 0’A Céile rá reac. Assur 
if fO-Toil Linn Labainc ap na neitib 0'A Bruit sean 
asoóinn, nó rór Afi na neitvid ro 1 mian Linn OD’ PFASAIL, 
nó fi son nid farhluigteap otinn vo tiocrad 1 
n-s5 410 Api Leap. 

MCT fapaop! ip minic Sup Diomaoin án nZn6, óin ip 
snáCc so Scoipseann An róLár poipumedatllac ro puaim- 
near ósur reanc-Cnuinnear an anma. D'S bis pin 
if e15in oúinn bert as áinneán asur a5 unnuríóe 
1onnup Nac SCA4IiLLpimir. án n-aimríh Lé Diormsormesr. 
AN TAN If CEADAISTEAE asufr if tmaCcanaCc óúinn Lab- 
AIfiT, Labnamaoir bmúacna buróe-Cnáibceaéca Le CéiLe. 
1r io án nonoc-CLeaCcca4 ASup faillise án Leara4 00- 
bein orainn san psn 00 cun Le n-án OTeAnstaidb. 
ACT ip món éCabnuisear cómLuaoan DEASpuaspita an 
ne1iú146 Pp1iopsadalTa Linn Cum Leara4 án n-anmann, 50 
héipute an con Ccómónuinnií10 LuCc aon Cnoróe, asur 
AON AISEANTS mon S140 00 V14. 


 SEARC-LEANMAIN CRIOST. 


An Léigteoip Saeveatac. AI 


XV. 


ni CEART VEIT FEAR-RKRAVDARCAE 4S FAIRE 
AR VESTAIO CAIC. 


Criort.—& mic, ná bi nó-óeirmineac, asur ná 
cós Ctipamsa neam-taipbesca opt féin. OCíonnur 
bainear an nuo TO NO 4n fUD HD Leat-pa? Lean-ra 
mire. Óin carvé pin ouic-re, má TA an TE reo man 
To "nó man fun; nó má “oubainc an TE reo, an NID 
reo nó an nid Go? Ni 1apppap opt-pa freaspa an 
ron CAéic, Act an DO fon Fein: cnéao FA’ meapsain 
tu réin, uime fin, 1 ngndtaib vsoine eite? Téac 
so bruil por A54M-fa4 Af FAC n-aon, asur so breicim 
SoAC nid 0A NoOEANTAN rá n nsnéin; adur ip propac 
OAM cíionnur TA AN TSé4L AH HAC OUine; cad api 4 
mbionn ré 45 cuimniugad, cad bud mart teir 
0’ PAS AIL, ASU CAD on A OTpiallann 4 Cpoive. If > 
ceanc 0’4 OPIS fin, 54C son nid O'Fásbáit rúm-ra; 
ACT 10” Ca401b-re comedd Cú Féin + fiotcéin asur 
téis 'oo'n Suaiy oOploc-Hnotaig beit cóm fuaopac 
sur ip maic leir 6. H$ibé nróú aoéanFaú nó VéEan- 
FAD ré, TIOCFAID 1 n-4 ASAID FEIN; DO bis nac réroin 
700 mire 00 MeALLAD. 

NA bí DUAIDeapta an fon Tsáile món-anma; asur 
n& mapp Beit olut-muintesapos Lé mónán ná FA 
ion 45 Dsoinb. Óin ip Ó neitib ve’n Tramail pin 
€ipsesp meapbal asur mop-dopcaoar cporde. Oud 


42 An Léisceoin Saebealac. 


mian Liompa Labainc Leac 1 MoOAUIAT AIH bníosmana, 
Asur mo fun o’foillpiugad DuiT, 04 ODTUSTA apie 
vom’ teact asur Dopur vo Corde V’orsaile Dam. 
Di aineac asur fai 1 n-upinurdtib asur umLuis Cú 
réin ’pan uile nid. 

seonc-Leonmóin CRIOST. 


XVI. 
AN cSeoLS.. 


Lá 04 naobamain-ne, Fianna Tinn, 

1 n-óLmuin fuim na rLeas néró, 

AS mine píCCILLe 'r As Ot, 

AS clor ceoit ”'r 45 bnonnaó réao. 


ACT sun éim$s Fionn an Fait 
Api an bpaitce ór Almuin vip, 
So bracard curse inr an foo 
AN e1U1T ós an A Léim LWT. 


Soin Cúise SseóLan asur Opan, 
Sun Léis reo onn Apion, 

San fíor 00 C&E rá n OL, 

Sun lean ’pa’ nóo An eitic maol. 


Ni pai’ Leip acc Mac an Loin, 

& OA COIN asur é FEIN, 

Ap Lops na heilice so 014n 

So puab SCuittinn na puan nétó. 


An Léigteoin Saevedcac. 


Api oul 00’n e1uit ‘pan trlisd, 
Fionn “na 01410 'T 4 04 Coin, 
níon GB’ for 06 foip nó raon, 

Cá 'n Sad an t1420 ro. Scnoc. 


Do sab Fionn roin ra” crLiab, 

'S 4 oá Coin rían ap LUT ; 

'S a Paopaic, nacap Tuas te D14 
Maj Tuy An con A NDA SCL. 


Cualard Fionn, ’p níon Cian us1d, 
Sul ap Gpuac an Loca Péim ; 

ir ann vo Bi an macaoom mná 
Do b'reánn CÁIL 074 Beacaid re. 


Do bi 4 Spuaid map An por, 
Assur 4 beot an OAT NA Scaop; 
Do bi a cnear man AN mbLác, 
'S & Leaca bán man on AOL. 


Af DAT an Gif, DO Bi A poLc, 
Map né2tc o1sp10 « porsa bi, 


'S a Psopuic! 04 brpeicceá a Dpesé 
Do béanrá-ra4 DO feanc oo'n mnaoi. 


'Onuroear Fionn 45 140410 TSéoL 
Ap mnaot féim na Scua4Cc n-óin, 
Ip 0 'fíophuúis an pi o'n Snúir Sit 
An óbr4ca4 cú mo Coin 'ro' coin ? 


43 


ón Léigteoip Saedestac. 


ón oi5besn — 
Ann 'oo feils ni Furl mo roéif; 
'S ni fAcA ME 00 V4 Coin: 
Ad fi na Féinne san cáir, 
Ir meara liom FST mo Suit. 


Fionn :— 
An é 00 céite 00 FUdif DAP, 
& insean TLA1t, nó 00 mac, 
N6 cardé an pat 4 Fuil TH AS CAI, 
& ain'otn Caom 1T áilne ofiedc. 


hó cad ar 4 $6rpuil 00 Bfdn, 

—& AINDIP OF 14 mbar min! 
nó an réroinr O'fFupTact, an Fionn, 
Ip DuBsE Liom DO Heit man Cim. 


On óinoin :-— 
FAIL óin 00 bi FA MO Flare, 
Do fid10 1nSean ós na bolt réim, 
Do tuitim 00m’ Láim “ran tread, 
OS pin 4064p mo Beit 1 bpéin. 


Seara nacap fuLains Laoc, 

Cuimm 000’ Cionn, 4 fi na bTiann, 
May ocus2oin m’ fáinne Cugam Taf als, 
Cuic té hear na rnea4b n’014N. 


híon Fulains Fionn cun na nsear 
That Cuip 'pe 4 016 pá n-a Cnear Csom, 
Cuard op Buse an Loca 45 Tnáim, 
Ap tunáiteaom mná na mbsp néró. 


dn Léigteoipn Saeveatac. 45 
Do Cuancuis an Loc rá Cúis, 
Niop fás ann cLúro nó ceann, 
116 so 'ocus Ap sip an fáinne Caoin, 
Do TuIT ó PIOSAN ná nSsnaoÚ0 noea4ns. 
Tat puain an fáinne Caoin an air 
ní náinis Leir 4 TeacTt Cum bpiuaic 
So n'oeánna reanóin cpion iat 
Do fis NA OPiann, an rSéal ba Cnu4s ! 


LAOVO DE LAOITID NA PIANNAISEACTA. 


AV II. 
1omnóm Cunois móoelLe óúin. 


Annpin 00 mnne Maetl Odin báo THi-cpoicnesé, 
Asur 00 bi an 'oneam “oo bi Le Dut 'na FOCAsIf OLLam. 
Do bi Seammán asur Oiupan file ona. 

Do Cuard ré an muin ANNfin an Lá 1 NDUBAIPT An 
O40! Leif 1mTeACT. 

Map 00 Cusdap beasán Ó Tin, Taf éir an TrediL 
00 COSbAIL 0010, if annrin TANSADAN 4 Cmún com- 
ALTA 11. TIMP mac 4 O10E ADU 4 Muime, DO’n Cuan 
Na NDIAID, ASUP VD FOSPsvoaAn aif. Teact Cuca on 
Scul apir “na Scoinne, So VtTE10VIfP Leo. 

“Pitud absaile; dip 04 océrómir an Sctit féin,” 
on Maet Úúin, “ni pagad Liom-pa ACC 4 bruit asainn 


46 An Leisceoin Saeveatac. 


annpo.” “Rasmuro-ne 10’ Giard inp an muir so 
mbéloreafl finn, muna OTASAHI-fe Cusainn.” Do 
Cuineaoan 140 PEIN A OTUUP INP AN muin asur pnam. 
s10 1 Dp40 Ó Tip. Ó vO Connaipe Maet 'Úúin an 
nó fin, 0’ 10mMpo1o FE Cuca ‘NA Scoinne, cum nsc 
mMbAIOTI 140, ASU TUS 1pTedac ing AN Scupiac 140. 

Do biooan AN LA FIN SO TATNONA AS íomnam, 
asur An ordce ’nda Diao fin FO meaven oróce, so 
bruapavoapi OA nír eas, mMAOLA, ASU OA “óún 
10nNTA, SO HScualaovafi amac AT na “OtnAid ruaim 
ASup fosapi na meirse asur na mitead as maoróeom 
A ngniom. Asup ba hé peo AoubsAIpiT rean Acs Le 
reap eite:—“Consbms uaim,” an ré, “ir cnéine 
mire 10nd Cura, óir 1r mire oo manó ÁiloLL Psaobsy 
Cats,  aguf' 00 “Loirs.! Oub-Ccluain ap; asup ni 
oedtinsd Olc osm 0’A “ónuim, FO oti reo, te na 
muntifi; asur ní “óeánnair-Te 4 pamail pin ‘00 
sniom.” ““Duaró 1 Lámaib an nid po!” an Seanman, 
asur sp Oiúnan ite, “ip omeac tug Dia rinn 
ASur 00 Sab Ap mbároin nómainn. Ceromir asur 
cpeacamaoir An O04 Dn fo, 6 DFoll~is Dia án 
naim'oe 10nNNTA.”’ 

Map 00 biooan ap ns OPIATPAIH fin, Cáin is S40C 
mop onna, SO pAbsDAP DA n-omcun Can muin AN 
oróce fin so maroin. Assur af marvin réin, ni 
facsosfi Tift 10nd TALAM asur níon b6” edt D616 cá 
pacaroir. Ip annpin aoubasipic Mael Vein :—‘Léisrd 
00'n 040 Bert "n-a Cómnuróe, asur an cao 1T áil 
té O14 a TabsipTc, TUZaid iB é.” Do Tpuallavan 
Annrin AMC inf an muin móin neam-foipceannais 


dn Leisceoin Saeveatac. 47 


Asup soubasaipit Maet Otin te n-a Comatcaib :— “1r 
pib-re Tus fo orainn, as ban OTEILSean fein ing an 
scumacCc, tap Opeitipi an oncaoóna agur an ofpusd 
asoubaipic Linn san O 'fuimnn 00 DOul inf an Scupsac 
ACT 4 fiald asoinn 1nNNT1 nómaib-re” Tí parb rneas- 
fi ACA-fan, ACT BEIT “n-a rorc So ceann Tamaill. 

Cm LA asur Thi horoce O61b, asur ni fuapooas 
cin ioná TALAM. Annpin, maroin an Tear Lae, DO 
cualsoapi fosap usta 1 n-oiptuard. “ Sáin cuinne 
té cip iro!” ap Seapmadn. An can Cáinis an rotur 
0016 annrin, 00 fINnesaDsp Ap an cin. Map vO 
bío'oan 45 CaitTeamM cplann as FEACAIN C1A ACA DO 
fAcad 1 OTif, If annrin TAINIF PH4TA món DO feans- 
Anaibo, asur Sac reansán 0106 Com mop Lé peappac, 
Ar An OTPAIS Cuca an an muin. Oa mian Led 149 
réin asur a TOISCe4C 0’ ite, asur teicro magi fín. 
Ci tá eile asur tri horóce OóÓ1ib, asur ní facaovap 
cin ioná TALAM. 

Maroin an cnear Lae 00 éuaLagan rosan Tuinne 
le cmáis, asur DO Conncadasp Le roLur an Lae iniíir 
mop Apo, ronrcamna ’n 4 TIMCIOLL’M4 Scuaipc. Da 
hiple sac ronrcaman “100 10N4 AN ceann ba Soipie 
06. Agur line vo Cpannaib 'n-a Timceall asur 
mónán 0’EANAIG móna an na Cflannaid fin. Assur v0 
comasipligesoap LE céile ag réacain cia Diob DO 
PACAD AD Cuasptugsd na hinre, asur ag réacain 
an flabsavaji na héin ceannra. “ip mire pacar,” an 
Maet 'Oúin. Oo cusrd Maet Úúin annrin, asur vo 
Cuancuis an inp, 46uTr ni fusip. son-nid v’olec innti; 
Asur 0'1itesdapi 4 TÁ1C 00 na héanaib, asur tusaoap 
éin eile Dib irTeAC 1 n-4 Scupse Leo. 


48 An Léigteoipn Saeveatac. 


Ci tá asur tri horvdce O16 an muin "n-a. 10210 
fin. Maroin an cnear Lae D’alpusgesoap mír mop 
eite. Sainmesc 4 TAlam. Map CAénssaoapi 50 Tdis 
na hinre, 00 connc4 020 sinm1v0e inf AN inip man 
berdead esc. Cora con aif, asur insne seapyis 
Sapds, a5ur dA món an fFAilLtTe DO bi aise 0616; DO 
bi ré as Léimnig “n-a briaónaire, óin ba mian Leip 
160 Féin aSuf 4 poisteae vo’'ite. “Ni bnónac aca ré 
nómainn,” ap Maet Otin, “crratlamaoip an sctit 
Ó'n imp.” “Oo $nío an nid pin; assur map dO’ apus 
An c-ainmíóe 140 SF TEICesD, DO CHAIO FE Af AN 
Thais, ASuG 0O $o06 45 TOCAILT na THASA Le n-a 
iInsnib Séana ADU 45 CoiCeam upicap Leo, asur níon 
PAoileso4fpi-fan FO n-eulocaroir ward. 

'O'íomfóoon 1 OfAO ANNPin, asur vo Cid nír 
mop né usta. Oo Caitesdsp cploinn, sasur 00 
Cuin Opoc-cpann ap Seapmdn oul as féacain 
af an imp. “Racamuro apison,” an Oiúnan rite, 
‘“onnur 50 OTAsaifi-re liom-ra uaip eile 1 n-inir 
ór vit Cuippesr an cpann opm. Do Cusospi spison 
4p an imp. Mop 4 mésod asur «4 Lleitesao, assur 
00 CONNcADsfi FAITCE MOP FAD4, ASU LOPZs AOGAL- 
mopa ed€ ifr; meso feoil Luinse 1 Lops cpuda 
sac ec. ASur conncsaospi Annyin, for, bLaorsa 
cnó MO, 4Sur cnuic móna O’FIsleac na n-éa Dáil 
'O'£As 'oaoine 10M04 "n-a N01410. Da heasot teó 
an nidv 00 Conncsadsp sur OO SLooúaoan A 
muincesp cuca vo’feicrin na neite ‘00. éonn- 
CADSf, ASU DO Cusodpi uile so “íon “oeicbineac 
iteaé 1 n-a Scupac. “Do Cpuallaoap beasán Ó Tif, 


ón Léigteoipt Saeveatac. 49 


So óracaoon pluay mop api an muin 45 Dul Ó'n imir 
agur vo Ccuipeadoapi-pan a n-eié as put te éeiLe 
can éir TeacTA SO fFaitée na hinre Dob. Luaite 
1oná AN SAOT FAC CAC, ADU ba mómn A nsLeoó asur 
A nsdip ASur 4 bfosap, 50 Scuala Maetl Dain 
béimeanna na n-eac-Lairs aca ASur SAc A nveipiead 
sac ouine Diob :—"  Cabain Leat an c-eac Slap !”’ 
“Tioméin leat an capall vonn tall!” “Tabaip 
teac An capalt bán!” “’Sé m’eac-pa ip Luaite ! ” 
“ m'eac-ra ip reánn téim !” 

Map DO CualaDap na DAAtpa rn Dv’ iméiseapan 
Leo an 4 NOICeALL, óin DA Deapb Leo so mba pluas 
DO VEAMNAIB DO CONNCADATL. 


€. O'S. 1 n-“ lupleabap na Saevitse.”’ 


XVIII. 


Cnoc AN AiR. 


si —— 


Cnoc an áin an cnoc úo Cian, 
26 so Lá an bmáca DIAID DA Saipim; 
T4 ona4c na mbsacall mbán, 
Tí san fAT TUSAO an T-ainm. 


Lá DA nabaman if Fionn flait, 
Tianna éineann na n-eac peans, 

ón on scnoc ro, Lion « los, 

nion 6’ ionsnaú Led ceacc Le ceann. 


50. 


ón leisceoin Saedeatac.: 


Dean 'oob' áitne "ná an man 

Oo ci an Éíonn as ceacr ’pan Lteins; 

Oo mac Cumaitt, innrim 'O0uic, 

Deannusear piogan an bic eps. 
Fríonns— 

Cia Cú, A BEAN, an. Fionn féin, 

Ir reámn méin “Tr ip áitne veatd, 

Ip binne liom ruaim “o beóiL 

‘NA a bpuit ve feinm ceoil 50 'oeanb. 


Mam :— | 
Niam hua-Cnocac ip é m’ ainm, 
Ingean 00 Sanb mac “DoLain “éin. 
Oipro-pi Snéas, mo mAoltLaCcc ap, 
Do nairs mé te Cailc mac Cpéin. 


fionn :-— 
Cnéao 00 bef OA PEACNAD TH, 
ns ceil 00 nún omm aAnorr ; 
Op mo éomaince so vpat 
Ssbaim TH 1: Láim Tap A Coir. 
Nam :— 
Ip é pat pa’ 'ocusofr puss, 
'S tus 04T An Suaitl sf mo Sné, 
Cluapa 14fibaill, ip ceann cat 
TA an an Brean nae mait Tséith. 


Do fiubsil mé An OCOMAN FA Ti 

'S níon Fass fi ann nó fFUart, 

Nap fipeap, acc pibre an Éiann, 

’S nion Seatl tpust m’ Anacal wit. ; 


day Leisceoin: Saedveatac. 


fionn :— ir ; aiit 
Mtneocso ti, a insean Ós, 
Sp mac Cumaitl, nap cloo pein, | 
no so ocuicríÓ an DO PS AT, - 
Na reacc scata TA 'ron BOfEinn. 
Niam :— ; “é 
'Dan an Láimh pin opc-pa, a. finn, 
Ip Suair Linn 50 noedpnaip bnéas, 
On rean 6 6cisim-re 1 Osan, 
CuicríÓ Leip cat asur céao. 


Fionn :— 
NA “oeéin-re 1OMAPBAID Af, 
AA tuitc Caip an VAT an óin; 
Ni fuil an Laoc fin rán nsnéin 
Nac bruise 'rán breéimn rean a CLO10. 


Seánn 50 bracaman as ceact 

An fis-fesp caic-Cinn cnuáro-Lám ; 
Niop beannuis 'r níon umting o’fionn 
ACT DO’ 14 CAT TAP Cionn a mná. 


Cuipumio oeic scéao 'na DAIL 
Do v’feapp Lam 1 n-aimrinh SLeoró ;. 
“Ss niop fill aon neac “100 Tap air 
Nap Tuit te Tatle mac Cneóin. 


Dei€e scéao TAOipesc, Veic Scésav Laoc 
Caob Le caob “o” án muincin péin, 

& Psopaic an Cneroim Cnuaró ! 

ip ead Cearcuis uainn oo'n Téinn. 


An Léeigteoip Saeveatac. 


layup Orsan ceao ap Fionn, 
sen Doig tom € 0’4 Luad, 

DOul 00 Compac An Lao, 

Map 00 Connaipic DIT AN THLUAIS. 


Do beimm ceaso DUIT, Af Fionn, 
'S easal om v0 Cuicim Tio: 
Gis, 'T bein mo Beannact Leac, 
Cuimnis 00 Sail if 00 Sniom. 


Fead cúis n-o10ce, fread Cúis LA, 
Oi an oir nán TLAItT 45 Sleic; 

ón Dit vid ’f on beasán puain, 
Sup twit Caitc te busaid mo meic. 


Léiseamap cm sánta Of A1xv0, 

'O'éir An COMpPAic ba SA Sleic— 
Sáin Caointe fa’ noeacard v0’n Féinn 
'S 0A Spi maorote rá Eas Caitc. 


Niamh Nua-cpotac, mop an béao, 
Map Do connainc méao AN Alf, 
Sabor náine an Spusard Beas, 
Ip cuicear mad imears CAIC. 


Dár na piogna, O'éir Fac uilc? 

'Sé ir mó DO Cup on CAC ; 

A an Henoc-pa, 'éir NA NZliad, 

Do bare an Fiann Cnoc an Ai. 
Laoi Le hoisín.. 


dn Léigteoipn Saeveatsc. 53 


XIX. 
SEAONA ASUS on FESR OUD. 


“b'rfeéroin so breuopainn an earsaine bainc Viob, 
'o'eéir é Féin á Cup onna Le Lán-Cnoróe,” appa an 
reap Dub so reanb, ' naC aise beróeaú an rpónc 
oppa! Cá bpuil an rpónc anoir ?” 

“Cá an rpónc 50 hainoeir anoir a'omuisim,” amha 
Séaona, “act má TA péin, ni 'ouic-re if cóin é C4parh 
liom. ip ooca nan óeinir réin bocún mam. C14 hi 
an bean uor4L GO a mILL cú?” 

“Scao! rcao ! a Séaona, catcimír uainn é man 
bocún. Da4ainreao-T4 an earsaine Diob ro Óuic an 
COMsioll ná cnáCccrain Coróce Le h-éinne beó 'ná 
manb an an mapigad TO 4T4 VDEUNTA ABST FEIN assur 
asom-Ta Lé Céile.”’ 

“Diod vo Coingioll sagat asur faitte,” apra 
Séaonsa. “ SeatLaim ouit ná fuil aon fonn opm- 
TA cnáCc sip Le h-Einne’. Ip amlard Bi easta opm 
So mbeicreá 45 Carvipiedit Le Ouine €151n man Seatt 
Aifi. Act ma TA DEL soc Finn Af4on DO Coimedo 
puin sip, T4im-pe Lan-tpépoa.” 

D'imug an fesp DUB ruar assur cpom ré ríor 
1 n-aice na catsoipiesac, asur Le hopodig a Láime 
“eire vein ré práinne an an OTALAM 'na Timceatl, 
asur tus Séaona f401 noeana sun éis, ap an Airc 
nap CuimiL an ónoós DO’N CALam, Sal man Sal 


54 ón Léigteoip. Saeveacaé. 


ceinead, asur sup Dein An ónoós mon on An 
otTALam man Deunfad bíon DEAS 14painn. “'eéims 
ré annpain sasur dein fe pusp ap an mealOoig assur 
oein re Fáinne. 'na Timceall on An SESAR asur 
tains an sat ceuona af An ‘OfAL4, asuT 0’fan an 
fian cev'ona na Dia Ap. An £410 DO Bi ré an 4 
€nomaó, tus Séaona feucaine Seup an Aan eapidatt, 
map bí. cOmtpom-aise. Connaic re amuié ’na bánh 
tons4 Mop Fava CAM TEAHApta aAsur bíon nime 
uinne, 4Sur i D4 fiop-Capad ‘Pein anonn ’p analy, 
anonn “r anall, map Bberdesd bánn eapibaill Cait 
“sur é ax Pape an Lure. 

“-Oap fad ! A bneanais,”. appa Séaona 1 n-a A16- 
neao rétin, “má pra eee onc ná vero Dit mgne 
one’) sit! 3 AAG: | 

Com, matt 1p oá an ona ene t6s5 an feaf 
Dub Aceann asup o’peuc Té apy “Seacain an 10ngZa 
pain,” an peipesan, “le heasta 50 mbainreaú fi an 
coCor DiOT-fA ASU SO Scuippesd fi teinnesap.4 
n-ionso an TOGMIP. OFT. ImMtIF ruar anoir asur 
APTMS.dn Cataoip.” aS be! | i: 
Oimtis Séaona ruar asap ir é bí so cneacánaó. 
Cuin ré tám:so: haicillidve uinne, asur má Cup, riúo 
teir i Com éappurd asur bos Tí fúam leir. Cuin re 
tám sft an meALlbóis, “46urí ní cúirse a cup “ná 
€onnuis picanonn ’p anall fa’n Beata. O'feuc ré 
an an brea npub. “Ot a Ouine uarpait,” an reirean, 
“cam ana-burpesé dior! Ó ! Ó! O! so mbuadard 
O16 FO hypo vest, agups méTaipi beannuisce |” 

' Orde! a. óeoine -m'dpann, azup m’anama! com 


dn Léigteoin Saeveatac. 55 


lust agur Cáin an focal rain ap beut Séaona, 
oats an fea oub.. Tos ré ruar 4 DA Láim Com 
hao Leip na hadapeaib. Cáin tarain Sopnm ar a 
Pulib. Do mnnc an Cnúb. “D'eéim$ an T-eapball, vo 
fin an íonso agur cuin ré ana-búin ar man Cuippead 
Leoman buile. Oo Ccornúis an búin pin té “onann- 
TUSAD ASur 00 bonn asur 00 neancuis uinne, Sun 
Cpt an c-únLán, Sun CC an Tif, Sun Cpt an pliao 
mop-timceall. Nuaip Connaic Sésona an T-atpugad 
asur nuain aug ré ruaim asur neat na búine fin 
45 bonno0 4S6ur aS ónousa2ú, DO Vein an TIF balLa- 
báirín 'na úimceall, Tainig rTSamalL or comain a fúL 
asur 00 tut ré 'na Cnapán an an únLán san aiCne, 
son upladsia. 
SEAONA. 


XX. 
UTR ó'n mnoo1 UASAIL ROS Ni DOCARTAIF 
SO 071 SASART E151N. 


& ATAIpfi RO-ondpais, 

Do Slacap bap ucip 0'á bpuitim nó-buróeac, asur 
por nó-LúcSáineac cné n-a Cluinrin So nvoeaéard an 
MaAgipcip Campa Cogan rLán so héimnn. Sróeaó, 
ATA ban Utip nó-aiCseaánnh ionnur naí ocuisim mónán 
airce, act an T-sonpunc fin amáin beanar te n-a 
oul co hÉéimnn. Surdim pid (má'r éroin ub) sac 


56 dn Léisceoin Ssevearac. 


minpsésala 94 Mmbesnann Lé Cúiseaó Ulso vo fas- 
BAIL ASUS A scun Cugainn sgur cia 1T beó nó ir mapb 
o'An-usiplib, asur cionnur std Tift Conaitt, asur cá 
hionao 1 n-aon FASAIG Cósan Sac muinipion 04 paid 
teir, óin ni Héroip Sup Sab cpio Tip Conaitt an resó 
na cine, má ATAID Sacpanaig nó óÓltbanais mnTe; 
agur man pin an noóis, ní Puy a Curo rcónuir ap 
An cin; ACT SibE MOD APs O0Cu5U1IST1TÓ mb Pin, cuir 
TSéALaA Cusainn 00 taoib mo mic Enq. Oo ba mait 
liompa mé Féin asur eirean 00 bert 1 néimnn 04 
bráSscao:! Slésp 1omCcubs10 “óúinn; asuT ni ba puLáin 
'oúinn Tusaifim miofpa nó ré fesactmasine v0 beic 
o'aimrín oógsoinn lé sac nid DO bBKesanfad Linn 
DO peiOiusad nid-pa-Lusite 'ná 00 Tprallpamaorp. 
Measrpaim nae pusim a lear na neite fin 00 Tsa0bsd 
ib nid-ra-mo. ) 

1 Lobén, 16 September, 1642. Do Cualabain 
réin, Dap NDOIE, bár lapila Cine Conaitt. 


ROS Ni DOCARTAIS, 0AIN-CE1LE 
eosóin RuUAIO U7 NEILL 00 SSRIOD. 


ón Léigteop Saevearac. 57 


XXI. 


seanoune 45 Ldsdairnte 50 TROM TAIR 
TARCUISNEAC ASUS SO neamcumannsac 
ar mnói0 OSA. 


Ppesbann anuar so fusopsac fiocmap 

Seanouine puspac “fr fuavse nime foi, 

& Baill an Luapsad, fp lusp anáil arp, 

Orainn ip ouar 4p PUAID a Cnáma. 

Dud “óeineoit an naúanc 50 DeImiIn o'n EuIPT é, 

Ap Boro na Tardbre im'éirceaóc Dubsipit ré:— 

'Oocan ip DIOSbAIL ip rion-Cná0 cLéib ope, 

& toice, Lé mí-rcáro, A PIOL-§404, Tr oéince, 

lp 0615 nac€ íonsnai Luise na snéine, 

'S pop Sac Tubaipe O'án Mes ap Eipinn ; 

Map meat SAC ceanc, San pleact, San oligead 
Sinn, 

Sp mba bi bleacc- san Lact san laos ’5ainn; 

'S 04 'ocagsa'0 nior mó 00 món-frstuor Tiopica, 

'S sac faipion 04 nuadact an Mop 'r an Site, 

& toice son cic, nac cuimin Lé cáinciíib, 

OLcar an críotLnarú “aoine ó” ocánsaif. 

San focal Lé maoróeam as 00 finriíin Snánna, 

déT Lopoíróe san Opis, Luct mín ip máLta, 

lp aicnío “oúinne an rúmaine if Ataf DUIT, 

San Caparo, San éLú, San Cut, San atprseao, 

Na Lteibroe Uat San C14LL, San múnaó, 


An Léisceoin Saeoealac, 


San merodip, San mip, Son 6140, son ónnLann, 
SAn faice sp 4 Sobal, ra ónom san COTA, 
S40 oft 4 Com, 'r a BEnn san bÍósa. 

Cper010- -Te,.4 DAoINe,,04 NOIOLEAO! Afi AONAC, 
éirean, uP a maoin, oer ioc Sac. éilim, ae: 
Oa coLann mó nama, bud óiceatt mom 00 ; 
Pots maic “oise té n 'Puisteac xe) 'Fuarsaite. ° 
Nac món sn TAODBACT, ’pan $teó ’oipi Osoine. 
Cpovaitie , /00' POT, SAN ,06,-GFan. Caos, 
Dactarde. 10’. bnósaib, 'r cléca piov4 oft; 

’S cionrúin POCA dF gabáil na 5aoite, ;. Ee 
Dallaip An paogal So. Léir Led’ carvobre; > -y 

E ‘Dod’. altmv0 “om FEIN TH TAOE. té. co1op: bess. 

| dr. DEACAIP liom Labainc 00 tom,.’P if: me: DAM, 
Ir FADS 00 “óÉnom sén. cobain ón Léine, ;. 

Ip .cosa “onoc-óuine oo. Tuigpead “n& aie Tu * 
'S feabasr 00. fluparde Leo’ muinéiturde al 
CA canpar. raon cum. rn4o00. 000’ bAPTA. » 7 
7S. €& . bpior “oo'n,  croo$oL.. noc eee i IO” 
| Parga. ane 
Feiceann an cin opt frainnrive, 'r ráinníúe, ve 
'S ceileann na. Laiminni - Stiopsa.’r 5454, 
óaómr. 0 bófvo nó 'neora4o. Féin 6, -. 

ón FA nán OL TH peón Leo' béile ? 

A&A Connaptaig boct na scor aon tonnta. 
Docap. oo'o'.€onp. Le Bucks. san anntann. 

ir punur; Daf liom, 000’. cul be1t TAIOBPeAc, 
Connanc tem’ pat an Cúil na Luigeann. Tu, 
Sap. nd min, ni rinteap FUT Ann, 

Daonnac ná Lion D'an pniom Lé cúinne, 


i 


an Leisceoin Ssevealac. 59 


ACT MATA NA rmunc san cuilt, San cluvad, 
 Dealb san Luro, son pluro, san pupa, 
1 Seuil botdéin San Ait Cum ruróe ann, 
ACT PUSA ríoLáin ip. pApsad “níor: ann, 
Fiavdaile ’tTeact so rnar san Cuimre 
JS quan na sceanc ap tpapna pspiobta, 
Las 1 n-a Opom, ’p na Sabla “Lúbaú . 
'S claiseapinac Donn 50 trom 45 tuipilins. 


CÚIRC on Menoom orÓcCe. 


-—- ——s —-—. 


XXII. 
CAT AILT E1RINN. 


lomttipa Munctpor, Do Gait ré an c-eannac annpa’ 
CAO0b A DTUAID AH neapitTugad 4 Ainm pein, apgur 
caéinic na S6poonaig DA HFcomopad, asur mónmaon 
Sorproon, mac moncuir Nunctli, asur vo b'feimroe 
wo. Fán am fin TAinic afm na Comaiple Alban ar 
an c40b 4 NDeAP, ASU TAINIC Mac Coinnis asur 4 
apm rpéin 6 Cnáis feap Lesdtir asur an oipip a 
otusaid. ip é ni 00 múnne Mac Coinms péin assur 
a muintip DUL o'íonnrúuise. ainm na Papilaimeinte 
asur 4 FOCAL “po Hupesd an Munctpor asur ap apm 
an fos. Tapla a5 Ato Eipinn Muncpor asur apm 
an fiog 'man am fin asur mónmaon $Sófvoon asur 4 
matpluas, agup 4 fPluas coire.. Cáinc hacaniíat 
So6proon ó'n bronoaine cuca agur Tug frséala orb 


60 ón Léigteop Saeveartac. 


SO pads án ndmaro 1 nson 0010; mapcace maic on 
Fesp fin, Lam fuiltese Atapac; an Hopvoonace Caoe 
éinm eile 06. 

Do cóim sea Cats StLéaf ca SLan-apmaca Saeveal 
or Cómain 4 n-espcsapad asus cus40 san Lám “ear 
'00'n mapficpluss Stoinn-mean Soproonac assur 04 mop- 
mMAof, sur pouupad cupp san CA4C4 DO’N mancur 
mean MOopOslac Munctpor ; assur Sabsp Sip Atsapoap 
spm-Desfisg 6CT-mimec 1. mac calms cunónca4 Colla 
~Criotaig mic Siolls-espouig mic Cotta mic Alapoaip 
mic Coin Cacánais, Lam CLE an ainm Guise Fá Comaip 
Laime 'oeire na námao. Agur ap mbeit O'ALAposp 
SS COPUSsO 4 MuinTipie, T4iniC 'ouine uarol ó'n món- 
msop le Tedactsipiesct Ccuse asur 00 Labsip pan 
broimm-re : 

“Oo Gualamasp, a Mic Oomnaitt, so pabs cóim- 
CeANSAL sur CApsofisd 45 Ap rínreanaib ne céite, 
Asur nán busilesosp builLe 1 n-sgaio 4 céile, sibé 
4p bíoCc ceannspic 00 6140 1O0Ift AN CuID eile 
oO ALOANCAID ASU 140, sur nán mó clu Cpusovdtla 
an tpeabsaib eite “nda opts. Ap Aan sadbap pin, 
oO stTNUsOSO AN COIMCeANSAIL bud mian team 4 
comsatnsad OD FASOAIL uoib-re assur ip 1 pin maLainc 
coipr0esO AN CEéSD LA DOM feinóir oom fig 
psosalca—ip é fin mo Pluss coire péin vo Sabait 
cusso, ssur 00 Coiprote-re 00 Cup Cusam.” 

Oo pinnesd 50 hatlam te hdALsapoap mac Cotta 
an ni rin: 00 Cup DEeICnedsabsp asur ceitpe ficro 
o10onnpuise mónmaoin Sómroón vo na rean-pais- 
Oidipib an n-a noedpbsd SO minic 1 món-óocnhaib 


dn Léigteoip Haeveataé. 61 


1n-10MAad VD’A1TIO; asur TAinic Cuise 'na N-AIT fin 
Ti Céad Coiprde DO muintip. ÚDosais nó Saoite asur 
Spata Datsard asur Dnáise an Macaipe, nap Cleact 
cumairs na cpuaide, ComLann ná conann THhedtan- 
Sap Thoos. ACT FEpid’ Olc V’'ALapoap an malLainec 
rin, Fá mat 0'A muincin i, óin ní pabsvapi 1 mbLAN ná 
1 rseimir mam rá raoine HO16K “ná é; Dap Led nac 
fib DO Cúnam an mancrtuas na NSOpoonac acc 
&4 bec as teapapgain na scoiprbead Ó'n uile 
concabainc. 

lomtupa óLaroain, cainnsear a muinteapfi amac 
A Sapoa 1 n-a OTAPLADAP ASU niop Conga’ aise 
0A SNAT-MuinTipi FEIN ACT DEICnedabapi asur 04 FIC10. 
oA DAOIMB uairte; ASur cuipip cúisean ap Fiero 
106 fin ‘pan céao mansa asur curgeap ap ficro 
'ron pansa VEroeANAC VIO, ASur VO Tappains a Ti 
céao coiproe Hopoonsc ‘na meaúón, asur vo Sluair 
Fein pompasa. Aur 1T 140 VAOINE TAPiLA afi A ScOMaip 
néirimeinc Tigeapina Labaip, “aoine cnéan-aitce 
oéanca AZUL VsAoIne uairte Leoodtir 1 Scurveaét a 
ceéitle. 

Do tionnypsain ToPann na TODA, amail ip Snác 
pan uile, macaine, 4a6ur níon mat a fulans pin as 
na coiprOti® DO bi 1 NDIAIO ALapoaipi mic Colla, ip 
ni Cluinfead curio Di0b ronnra raisoe nó fread 
peiléip nac DEANAD Cfomad cinn nó 1oOMpPAll aipoip. 
1r é rá cornam “Lar par ón uain Pin, 45 1mteaéc 
1 n'01610 A Cúil, 45 pmEeroedd 4 Láime an a muincir, 
mipneac maic agur maipipedil atlam 00 Déanam, 
agur Son v’ferdm Ag A DAOINIO usiple D4 DEanam 


62 dn Lersceoin: Sae'óoeaLac. 


ACT 4s CONSHAIL 4 Scurveacta “na n-oprousad nÓ Sun 
Papuig onna. Dod’ aicníÓ “am “oaoine: DO mnne 
manba4 an na CoOITTOC10 Hoproonsca, 0’4 Sconsbáil 6 
bmireaó: 00 Sabáit. man oo Connaic an némaro an- 
ni-re, ó 'éimseaoa4n 4 n-10onnpurse asur 2n T-apale 
00 Cobainc. Cus ALAposp Of OUGsD .1. AN SAppos sp ap 
TPUALLA ODA ploime fin 700 TAbAipfie Offs, ASuP cánsar 
onna4 fAo1 fin le picid asur le faigoib. Oo vaédsr 
AS OEAnNAM MAPOTA OITA AP SAC TAOGH 00’N Sapyroa 
[rut] mA ruain an Curvedacta iptesc ann. Oo bur 
cloideam ALapoait, asur fuaip ré cLoróeam eile 
na Laimh .asur ni piaib cuimne aise péin cia TUS 06 
é; ACT DAOINEG AD TABAIPIT Dapamla sun b é 4 Cliamain 
Mac Vdroe Aro “na Choire tug 06 «4 CLoróeaih 
réin, asur 00 tuic Mac Úá4róe ’pan uain pin, asur 
Fesproopca MaZg Hos, agsur DsAoine uaiple maite 
eite: ma oopar ón SapfipvdOsa, 00 bi AS fanamain 
pe hóLaroan 00 Cup iptTesc pomps. -Agup. ap noul | 
o’ALApOsp 17Tede ‘pan SapfyvOs, DO Cuin SLéar tpova 
af 4 paid 1fT1§ ann 00 Cabainc neitire o'n muincin 
00 bi amuis osur rá 0106 Ragnall mac OomnailL 
mic óonsuir Mums mic Ceanain. ' Ni Léisim com 
an beasán To 00 Cup ior TO 'á Sniomapitaid : 

'Donáta 06 4 BEIT an PIUBAL 1 mears na nSoófroonac 
(asur ni hionann caob 'oo'n SAppros Sur ap Sado ré 
asur on curo eile 00 OsoiInIb udsiple Laroain TO 
bi imears Na NOGproonse an pubat) no Sun motug 
ré An céapar DO Cup má na Plinnednaib aise. Vo 
1oOMpoIs A 45010 ne n-a ndAmaro. Vo bi « CLoróeam 
mA bn4$4tro A5uUP TS104C An A Láim CLE asur. sunna 


dn Léigteoip, Saevdeatac. 63 


SLaice ’na Láim Deip.r Do Cup ré An sunna fut asur 
00 TADADAN CUIDeEAsCT DO ‘LuéT picead DO Bi “HA 
Oiaid, man cárta plige Cumans pompa. Leip fin ni 
faba Ouine o'á Curvesct réin DO Bi 'na DIAID san 
mul poime. Oo Bi Mapbad TIUS aS Luct vosad 'Sá 
veunam sft na: CoipoTib Soproonaéa. man am 
rin canta O'fíon Boga 4 Beit as puot feacso an 
Ragnall asur é 45 cup paiseso ap Soprooncaib, tus 
puil Tap A Sualainn asur 90 Connaic an fuipieac 00 
cuit Ragnall ap lucc na bpicesd asur v’1ompois 
A Lám o'n breap 00 bi noime, DO fedl 4 faiseao. an 
Ragnatl, 00 busil: ran peipiceall, vo Cup oomnn 
Di AMAC an AN bpeinceatL eile. <Annpin ’70o Psaoit 
Ragnatl an T-upcap sagup ni ap feap an bosa. 
Ceilsir an sunna usd4 spur cuipip Lam 1 Sceann 4 
_clordim. Do bi a fpist 1 BEAD Usd amac 0’4 
imdioean ap picib. Tug 1appard 0’4 Clordearh asup 
ni TAinic Leip, Gift 00 FUOT AN cfuor TIMCEeALL Leif asur 
ni tdéinic an clordeam amac. Cus an DAs feact 
asur ni Cáinic. Cug an cnear feact, as Leasa Láime 
na rséice fa n-a ArSoILL an Tpuaill an CLoróim, asur 
CUuS40 amaCc é. $Síóea0 DO cuinea0 cúis pice 1o0ip 
an CioC sasur an rmeis onn: Leip an brolmugad 
rin, act ni pabsa oplac ap ooimne 1 n-aon ÁLAÚ “'Á 
novedpinadsapfi sift annroin. Seal ap an pedt roin as 
Sespypad picead asur an méro vo Cuptaor 1 pap na 
rséite Diob. Vo Tapp ré 4 Opuim pup an nsapproa T0 
cum a COIMEADA, ASU 00 Bi as VeuNnam 1mTteacTa an 
éisin Dionnpaise an oopuir. Oo bi LuCc na Dpicead 
45 “out. 1 n-éaoánaCc sip, Ó'n Mead 00 Bi as á 


64 dn Léigteoip Saeveatac. 


nyxeappad Diob, acc aon fear 00 Bi DA Cuansain 50 
hannanca 10M4/PCAC; DAP Leip an brean pin SO Scoim- 
EADP4D A pice san Seappad, asur 5O OtTwuetpeav a 
tean comLainn leir. Do bi Ragnall as eirpteact ne 
hótaroan 45 SAb4iL 00 Hata ap Soprooncaib fd olcar 
An LAmaig 00 CADAT 00 VDEUNAM DO TAbAITT neitire 
00 FEIN AP AN 10N4D 1 N-d fi41b, ACT DO BI ré AS TVALL © 
so “oonur An SAppo0da céim an Céim, asur an uoin 00 
T401L beit 1 nsan oo'n 'oomur, TUS Léim Aro actLam 6 
feon na pice, agur cus 4 Cul 06 asur asad on an 
popup, 45ur 00 Cnom 4 ceann. Leanair rean na 
pice € sun cnom 4 Ceann Féin p401 an DOpur. “Do bi 
ALapoap pan uoin pin 0’A bpeiceam asur tus builLe 
D’fion na pice, agur sén b’atlLam Do Cum íompóró 
fár; if €420 TAPILA ceonn AN OSLAI§ VO Buslsd rá na 
hiorso 0010 ap Ragnalt o'n builLe tus Alapoap 06. 
Cuitesp 4 Copp ’pan oonur Azur a Ceann “ran 
Sappros. AP Nvoipsesd 4 Oploms Vo Ragnalt, asur 
Afi n-amagic na 01410 ón AN DOPfuP, AS pin maf 
connaiic 4 Compénac. DO Feapyad an tpaiseao 
00 611 Ragnall assur tugsd sf i asur fusip a Teanga 
So mat sasur cumafr Labna, ni nap T401L. 

Do v’'fupuposa 4 7460 NAC FO Tim-DiOMAOIN DO 
b4oan an Cuíio eite o'anm an mos “pan uaip fin, | 
4. mancur mean meanmnaC mipneac-mopn Muncpor 
ASur mómmaon cCnó04 CUPANTA SoT'06 SóLánca SAip- 
seamail Sofvroón, 50 n-4 uapub “na fapypad, asur an 
Curo eile o'n OpUINS 04n4 V4pactais Vomnalvais, 
ASur oo'n péim nún-buinb po-calma peact-aipeanc- 
AIS Ragnatlarg; ace TuUSpad 1 n-06010 A námao Fo 


ry 


ón Leisceoin Saevdveacac. 65 


hannaCca unnanco, Son uaman, san i1measla builLe 
ná unC2in. Asup cépila 00 Muncpop, a nseinineÁLt, 
so pabsa ne n-a TLuas, asur é an Avo Cnuic asur 00 
Connainc an Husapact agur an Sábúa0 1 n-a fiada 
AlLsapoap asur ip é ni 00 junne, 00 Léis Slaovd mop 
AT; 45 bpopnugsd na n-uspal asur an tpluais 00 bi 
1 n-AIT EIPTeACTA “Ó, A5ur ip ead aoubaiic; “Ip 
mop An náine OUINN AN T-AON DUINe as TAbAIPIT Aj 
scLú inn 00 Hnact, map bmúrcean ón an wile namaio 
pomainn; 45 pin Alaposp on opleit buaúa an an 
muintip. 00 bi ór 4 COMA FEIN DO’N Cat, asur 
Tusaiv-re An sobaAnra FO Sleupoa Spov-atlam.’’ 
Do rpeaspad FO fuipedacaip an fospa fin Ó'n Apvo- 
Seinipeal, 1onnup nac faba masicac nán tTesnn a Pal 
fle hapsaill 4 eiCc ná coipive nap Cpluaroig 4 Céim so 
- TALCMAP THOIS-E47S5410 ASur SO panntse€ ró-Lámais, 
1onnur So noedacaodapi imesrs 4 NAMAD 00’n fuatap 
fin, asur 00 bpipesd on MaATPLUAS na namao sun 
cuipedad mess ná Scoipioedad 140. 

1omcúra AlLapoaipl, 00 Motus 00 meinse móin an 
fios AS TEACT ón CUL an nerorimeinc 00 bi 45 TAbaipic 
toos 06. Annrin vO Cup Sleup ap a thuincip 
00 Cannóins amac sf An Sapyvdoa DO Cum Typov04, 
ASur TAINIC MAPICAC ó Muncpor cuise fsaoi1 pin. Cus 
_ALApOAN A DAOING AP AN $onrÓóo, an mé10 00 Bi 
infersoma 0106 ; 5idedad, 00 FASAIG react Grif Deus, 
00 bi bDUAILTE 1fTIS, 00 VDaAOINID uaire nán feud 
TEACT AMAC TAIL on mon020 Di0b. Do cuin Sleur 
TODA Afi AN SCuUIDEACTA ASU 00 10NNpUIg 4 nármaíT 
An reaCcc TANAIPVE asur 00 1Onnpuig Munctpor ap an 

E 


66 An Léigteory Saevdeavac. 


Lé4im eile 140, 10nnuUur Sup Cuic An nerormeinc fin 
cigeapina Labaip, asur ummón feapn Leodtip map aon 
qa ’na pansgsaib. Do tlesansd on fusaig ofa sup 
cespaipis indeap Noir an curio oo Ceanna Ap Di0b, 
Asur if Af G151n 00 Cu41Ó Mac Coinnis ap aj eae, 
Afi ScAll 4 OsAOine asur 4 Clú. Dob’ 10Mv4 tám 
Atapac 00 Oormnatlléeaib’ asur Soprooncaibs v0 v7 
yan LATAIP TIN, Son iompsod an A h-eangnam ná ap 
& h-4ft0-Copyapi; amail aoeip Munctpor ag ceacc ón 
An lA 1 n-dAIT eile, Supdsd aise fein oO Conndaic 
An Teirean if mó 700 §4d mine asur VD4PACT C4TA FO 
mon OAOINe 04 broc FE AI5E FEIN ná as Ouine 
eile poime nó ’na 1410; osur FA Di0OB Nataniet 
Sooon asur Ragnall ós mac Alapoaip mic Aonguir 
Uabvus osur mónmaon SOproon féin, assur cfúún eite, 
sibé 140. 1 ocúr fampaid TUFAO ón CAT TO AilT 
Gunn ’pan buadain 1645. 


MALL MAC muineo 015. 


An Léisteoip Saedeatac. 67 


XXII. 
DAS DIARMALODA. 


lap pin céro Fionn o’'1onnpuige an Tobvasifl, 465ur 00 
TOSAIH tan 4 DA BAP teir con uIPse; act ni mó 
10nd teat plige DO fainig an uoin DO Léis ré an 
c-uirse thé n-s bBapaib’ ior asur no innir nap 
féao an c-uirse 00 Tabaiic pip. “Oo beimm-re mo 
bmacof,” af O1apmaro, “sup 000’ Oedin féin 900 
Léisip uait 6.” Do Cusid Fionn an cionn an uirse 
An AT-UdIf, ASU Ni MO 10nd An Faro Ceuona TAINIS 
An TAN ‘00 Léis THE n-a BAPaid é, on PMudainesad DOO 
af Snáinne. Ann pin no Cappaing Orapmaro opnsad 
bocc Eascomtainn 45 4 feicpin fin 06. “Oo beimm- 
re mo bmaCcan 1 OFIAONAIPe m'amm,” DO nár Osan, 
“muna OTUsAifit Luap an T-uipse uot, a Finn, nac 
bpésparod an TULAc TO ACT TULA NO mire. “O'TILL 
Fionn an tear feacc Afi ón TOA 00 KiTin an Com- 
farO fin 700 puNne Orsap leip, assur Tus an T-uipse 
tip so Oilspmaro sur 45 Tesact 00 LáCcain 00 no 
rson an T-anam né colainn Oiapmaos. Annypin no 
cósúaoan AN onons pin o'Éiannaib éineann ‘vo bi 
00 Létaifi THI Thom-féfitTa AOGBALMOPA OF ánro AS 
csoinesd O1apimsaoda Ui Ourbne, asur o'réac Orsay 
50 piocmap fespsaé op Fionn, osur 1p é no paid, 
so mbad mó an Tséite Disapimaro 00 beIT manb 
10n4 eirean, Azur sup Caillesosp Fianna Eipeann a 
scuins C4t4 074 TOILS. 

TORUISEACT DIARMADA ASUS SRAmnNE. 


68 An Léisteoipn Saeveatac. 


XXIV. 
TUARASSOAIL AR 1fPREANN. 


Féaocan por cuitteaú cuanorsDáLa DO Tabaipict an 
ippeann; sur 4 mear nac TUIL ann ACT Plise SAca 
plusais, sur conaip SAC4A C4Co, ABUL fon SC 
Pusataip, Aur con SACHA ChO024, óSur cATAIP SoC4A 
coinbliocta, Asur 10n600 §S4CA Mombuailte, asur 
Lonsponc Sac Laopisinn, asur uaim il-prapTéac SACA 
uaiT-bEALTAIP, ASL án- mas SoCo himpeapna, asur 
OUIfl-TESE DUAIOPEAC DAOP-OALAC Soc, DEAMAIN ; AIT 
1 Opuil soinó-eason Sl4p-o0s4fi Sudal-aigtedac Spneannac 
Sporomesp Sleann-puilesac, asur “nons - buróean 
OOTAIM OOI-EADPANS OANA ViPSipi oún-Cnoróeac ; Lán 
ODANFAD AISEANTA ASU DO nobanca noi-“óiomair, Lán 
00 puamnsd A5uULr 00 puitin-Spiop, Lán o’fioc asup 
oO’ feapis-luinne Lán 00 CutsAC ASP To Corrad; 45 
foplorssad roinne, assur 425 Tpargaipic cnoc, asur 45 
Leavpisd L40C, A5uP 45 cnear-$oin cupid, a5ur 45 
mApbsd MiLeAD, ASUL AS TOLLAOD TAOD, ASuP AS C10nn5n- 
badO COP, AD5ur 45 OfWIOCT-psgoctad oVALL; Ait 1 Burl 
rmuit-ceo asur pmespoir0e TuUTMAPA ceineao né 
CACTAD, osur PSOLO-H4A0T rsoic-$éon né psyannpad, 
sur Lanna liomts né Lesaopad, A4SuT CU thomas 
né cuansoóin, agup Luaitpeso Lapamail né Lorsaú, 
Asur oeon$sonh OuUib-OpuTlesc né O1iAn-HSopsod osur 
paisoe pruib-Séapa né TAÁC42Ó Assur beona bLáic- 
Tliobts bríoCc-foobnaca né ved-tollad bocc-anom 


dn Léigteoipn Sae'úeaLac. 69 


Ann; sit 1 Opuilio Taidbreanns asur tTsObaip, asur 
ATAIDE O1OCe, ASU aMAIVE APpacts, asur mapiba 
meipib-lite, agsur fancaire folt-ps§soitte asup psot- 
coipie riobanca, ASu fusca an Fusropiesad, asur roice 
Sf FOoluAMAIN; AS5ur 140 45 Opluo0sad An Oplannet, 
45ur 45 ppealaod «a pplin-cis6 asur a5 paobsd «a 
rneans-fúL 4H fupinsaive asur 45 ríon-Cannsaine na 
n-olc asur na n-espbsad bior né n-a n-iminec an An 
mopoinn ngeimlig ngiall bior 'S-a nspoiv0-piansad 
Ann. 

1om'óa Ann fOr fot neann, asur pisd4n paisnedin, 
sur nuallposap neall, asur posap-muipin asur fot- 
pom, 4Sur nualt-gutl nates naimoige, a5 plabsad assur 
AS fléeampaipneéir 5aCa Onpaire asur 54C4 10mvAéA10TE 
OA mbí Af ANMANNAID upcpadaca ann; assur 140 
1 n-inne aiseanta eipinnill an Apuip impniomaig-pin 
O’A n-oinLeaCc asur 0’A n-eapapsain, Lán v0’anaoib 
incinne asur V'14pgno inmesdonaig si5eants, asur 
1420 DAINSEAN OLUIT-1A0TA FA COIMTPIALL COSAID, AS 
fan Agu 45 plo-tuitim leir an oDsopsap-pluasg 
noirsin NoO1-Cinedoil noeamnaive, bior so neancman 
neimLears, Son TSIC Son TATAM son cíonnabnaÓO, 
'n-a Scnó-buoile Cumains, asur “n-a bróin neimnis 
námao “n-a 'octmce4lt, so noéiníro bnúineac asur 
cuan combuardesfita cumasirs 0100; asur So Scuipio 
ann-rin 1 n'ootsiín Dopica Donnpusaio Oub-lLappac 04 
n-tinpalfitT asup 0'A n-1O0mLorso0 140, 50 mbi cean- 
O4iL no Teine O140 AN TOPAINN TeINNTI§e-fin “n-4 
cesficuil énaob-Larnac, asur “n-a pseimeal pseam- 
Soitnesce “n-a otimcedll; Sonad 140 if cuifpleanna 


70 An Léigteoip Saeveatac. 


CoC, 6Sur if adsapica A415 DO nA hanmannaid 
aigmeile-pin an Comáin Cumaips comapic asur 
caointe, An $nortoinn, asur Aan Saipib-146T4E SAio- 
tesac Sporo0-E1pnesc Cujo apts, DO CApaoro ns 
cfrusd-bpor0e bior ona fein 1 n-sdb4A on-FTárco 
ippinn; Sonsao sp na haobayib-pin soeipi pile é151n 
an nónn-ro :— | 

Síon so mv140 nid beas An ceróm, 

Fuacc nó Teap, 1 OTI§ ipeipinn,— 

Slop na n01AbAl if 4 N04T, 

Lop 00 pianad na Dpeactac. 


TRI DIOR-SAoiTe AN VAIS. 


XV. 
CASAN NK SCURMO. 


6 Gonncaoap na Saitl saipsead asup calmact ns 
n5saeveal 45 F4r 7.45 fopbsipic Tappa, amail nap 
PAoiLesoOsfi, DA MEALA món Led TeACT ón AN cunur 
TANSAVAF, MAP SEAL on Ap FASAOVAPN oe Cupladvsaibd um 
an scaipledn, asup ap pluas Ui Oomnaitt ap an 
caoib eile 45 SoDóÁIL ofa ip-an gedit cumaings 
1 0cónLa 1 OTEANNTA os A n-eoTrcóifvo16 140, 1 MOD 
nac pais ré an 4 Scumsp fillesd on 4 Sculaib cum 
An 464A Con A DTANSADAPi 1 OTOPAC, ná 10ONNPAige aon 
Ata eite ó Loc éinne ingine Duins sur an muin móin. 


ón Leisceoin Saedeatac. 71 


Ó do noiceaopan an pluas Salt 0'4 TS08416, níon fám 
00 CoO0Laoan asur nion meanmnac pugaoapf Ap An 
oroce fin le huaman a4sur le cpiteasta Cinéit 
- Conall; 6ip Da oean) Leip na Satlaib’ so mbud 
Odcsalve Leó-ran 4 n-40170€640 an AON Lácain amáin 
'ná A n-oineaCc 00 Opieit af. 

Do $ab an Soibespnodip, na hiantaúa, asur na 
maite aoubnaman, a5 DEAnNAM comaipile ó úncorac 
o10ce Dia Ceéagoaoin so bfleacad na marone Dis 
Daspiosoin fíor Caroé DO Féanavaoip rán nyZuapact 
cpuard 00 Bi an 4 Sceann 0016, sunab i comaipile 00 
mnneaoan FA óeóró, ó DO foillpig bánao an Lae 
Offa, Sluaipeact afl A N-AgAID ap An AIT 1 plabsavan 
so mullac Side Koda, 9 íonnraise na habann ór un 
Capa Ruard, 1 n-áic nán ba Conaip Coitceann DO 
Osa0Imb mam SO VTi Fin, ACT amáin muna “céroir 
cupaid nó Tpéin-fip Caippti 1 OTapit Sampaid v0 
Fromsd A nine asur 4 Mmipnig ionnup nac san FAT 00 
b2ircea4ú V’'AINM an an 10nNAD TIN D’1onnfaiseaoap opi 
an abainn ' Carán na sCupad.” Oo bi rór neanc 
món 45 A ngpiopugsd-pan Cuise 00’n Cop fin 41. 
éisean Agu uaman, Sup Doipteaoapi 1 n-éinfeact 
1 n-A n-son-copp ODLUIT DAPacTs€e sur an abaáinn rá 
n- Scomaip. Da mian oúcnaCcac Leip an omuins ba 
coireanaise a4asur ba DErdeanaise VDiob so mbuo 
1 n-e4a'oain-meaoón an cCTLUAIS DO furórróe 140 man 
Seall an uacbaár asur an antplaéctaige na habann an 
A sceann ASur ap imeagla agur uaman 4 námao vo 
óneic onna ap a Scúl. ÚO' fásaTan 4 nsunnaúa móna 
asur A n-oproandp agur Sac niv bi Leo, 10ip disd 


—_— 


72 dn Léigteoip Saeveatac. 


ASUT 01S asur SC Sléar eile 0'4 plaid aca. Tusaoapi 
annran 4 n-uct-Opuinne ap PLUISIO an Sanó-Tnoca ain- 
minic fin; Asur 00 bi 0e Tpeire asur ve THein-nespiet 
1 put na fesn-adbann (amail ba béar Ot), asur 
o’AINedLaise na Opuim-leice ‘oOub-fpleimne map 
conaifi Coitcinn 00 Thom-flusas, asur for ve VDi- 
neanc Asup O'faon-Laise na n§all, o’espbaid 4 
ngléspa veatsd fein, sun vérdead 1lioms4d0 074 
breapaid, 0'4 mnáib, '0'á n-eacaid asup 0'4 Scaiplid, 
so pus tresatan on trots 1 brion-óÓomain Cara 
Rusard 140, asur ór pin rón sur an muin móin. 
Ó connca'oan Luct an oún4arú an TLU4S ay E4L60 
AMLAID, DO SABADAP AS A n'oíobnasa0 man if DEINe 
oO Feadsdaf. DO Freaspsd 140 fin ó'n bruimnn 
TAPNLA 1 OTOPAE ADOUL náinis Sur an mopuse ALLTAPAC. 
Do $abaoan 45 THOID Con ceann na “OPUINSe ba 
'oéróeanót$se, so ScuoLof 24 brpuamann4 2osur A 
óbros4n-Conmán asur 4 msc ALLA FA n& chioCoib 
comfoisre, 50 mba leó sun Ó'é coinneaocCc asur 
crneaocon na noul neam-faicrroe 00 9éCuoLaoaon 4 
husactspfi ACCP ADU 4 fin-CLeice na fiopimaimeinte. 
ón can, Ta, 00 Cuala Ó Dothnailt oiubpaiste an 
cata ASU msc ALLA nA iopsaile, o' EUs ap 4 
pubaill ró céaoóif, asur O’'Eifiseavap an pluas 50 
huitrde. Cé1010 [140 1 N-A OTPealmMaib THODA SO 
cinnespnac, sur cplallaro or cum na hadann te 
ronn VIOSAlTsip O'imMiIfiT Af nA HaAtlaibo, asur isd 45 
TABAIFIT NA PLIFesd O'á Céile man if oéine VD’ fFEAD- 
aos. Ni nusaoan Speim onna SO pabsoap api an 
mopusc TALL 'oe'n obainn. ‘OO sona, 00 dvAsIDEAD 


An Léisteoip Saevdestac. 73 


iliomso ve VeEIpiesad an THLUAIS, ACT Ni DeApnsosp 
ACT bris Beas ve, ó D'1MTISesospf & N-usiple asur 
A N-AIfS, A OTAODIPIF TODS, ASuP 4 Luct céimesnn 
sur cédapa. Oa burdesé 140 Ve É4ba4ine 4 n-an- 
mann rLán ó Diubsplaigcibd Vipleaca DOMAIN-CfEACT- 
nuigte locta An ONnAID TAP AN PpUtT “oeamnmmain 
oi-freaspa TAP NAC noeacaoon cnéin-fín San 
TuiflesO san Tiubairte mam pompa-fan. Cér10 
annpin Ó Dorhnaill 1 n-a Leanthain Can an abainn, 


ACT MA TEID, Ni hi an Consip CésONA 1 NS lLuaipio. 


Lusaro O CLEIRIS. 


XXVI, 


O’NEILL (SHANE) TO THE VICEROY, LORD 
a Nóis) Ps ye 


[In] Dei nomine. Amen. 

Deannacc 6 Us Néill DO cum an iúircír man 
'ótisear ré, 1 00 Cum nA CODA eile De’n Comaifte, 
Asur 4céim 45 4 fisppaise D106 cpéao 00° funne 
mé 00 ni DO fs4CAD 1 n-earonóin nó 1 NDIOSBAIL 
700’n bainnosoin nó VDaoib-re, ap ap Bupeabain 
om son f£4TA Son AOOAP, 1 TAipigpin SobáLcoir 00 
oéanam omm son Fiolla san licín 00 Cup Cusam 
6 00 Cánsa4b04in 1 nÉimúnn ; 7 an iúircir vo PAsabaip 
in bun n-ionao 1 NEipinn, So plabsmaif-ne smal 06, 


74 An Leisceoin Saeveatac. 


7 nac paibe ve mailir opm són mo pespira fein 00: 
Oul 1 bríioónaire snór na boainniosna; act on méro 
sun Cup mé 144010 ón TÓCoOmoL AIPSVO Ap An 
modainpiossain, ap fon nae imtigedann aipigeso nA 
n€ipeann 1 Sapanaib, 7 sup fupdil mé mo bnáise 
Silt fein 00 Cup múr An 10OnNNMuUP fin nó so BHfillinn 
Féin or Sapanaid. Asup ip 1 fo An oGpdaise Silt, 
41, 4n msc if Fed oem’ CLloinn, 7 mo Deapib- 
comatts 1. mac m’or0e 7 mo buime, 7 mo Bpactaig, 
7 180 Tin DO cun 1 NSioll ne rum bis sipigvo, ap 
nace bmrtinn mo gSeallado OA mbéinn son mo Seatt 
mr; J Sup cup me mo DMsAoine pein “ “aoise an 
wiptifr OA AT-14pplaro in, 1 NFioll an na Opaigoib: 
rin, 1 Sceann na bainpiognsa. Assur Aan uaipt 00 
PAoileamap fin 00 TeSCT CUsAinn ne bun OTeACT- 
T4 1 n@ipunn, ni harmtard pin 00 punneabaip-pe, acc 
Aan ni nán fPAaoileamap 00 DEANAM DOAOIK. MSur 
of, n'DÓ1S DO Cuipeamasi a DEIC NO A 06 Deus VE 
utpesacaid 1 Sceann on iúircir 00 bi 1 néimnn 6 
00 1mtigedabasipi-re for, J cúscan na UtTpeaca fin 
00 LáCcain; J cuimm-re ruonaire VE 7 Na Litpeac 
rin opm, 7 fiadnsairpe an mé10 Ccóiseómar cosubor 
vo 'óéanam 'pe'n Comaiple, nace matlip ná mainn- 
eActnaige fo-0edpia OAM san OUL 1 Ofiwonaire Spd 
na bainniosn, Supcpdtpa, act Di0T An 10nNNmMuUIP Tín, 
nó 50 mbeupad ré opainn. Asup acd an Céad 
Incinn 00 Bi 454M Hurepatrpa snoir A54M um Duc 
1 Sceann na boiniosna, ACT AN MEID coimirs DO 
Cuineabain- re opm so han-oinceor 1. SobáLcar DO: 
cup im'óúcois Son oóban. Usip. an fad íor aon 


An Léigteoip Saedeatac. 15, 


mac Sapanaig im’ éin vem’ neamtoil, ni éuipre 
ME néróiúsa0 nó TeAactaipeacct Cugsaid Ó'n uain-re 
AMAC, acc MO éCoraooro OO Cup Plise eile 1 Sceann 
na bainniosna, OWA Mnipin 01 map DO Cuineabain-re 
An Toipmesfs fin omm. ASur Doseuna mé mo “ói- 
CeALL Aft AN mbafvoa iN, 7 Afi SAC DOuine 0’4 Scuipice 
ann 180, nO SO mbeiptesp sf 140. ASur má TA 6 
fun 25016 San mo Toipmedrs níor mó, beim bun 
muinciíh Cugaib, móir Toil Le bun n-onóin é. sur 
pogeun-pa Lá ub map ip caoirse beinear fib bun 
muintip. Cugaib, 00 Cpiocnugad Fac Seallta 7 S4C 
TPIALLA 04 Ocus mé 00'n Bainpiogain. Asur viod 4 
deithin agaib nac 0’easla Copard 00 Sealt mé [out] 
‘na ceann 4 ploime, ACT 1 NFiOll an 4 honóin 7 api a 
Spépaib, 00 Cum oaoC F4€ neit 0'A Burl asom 04m, 17 
00m’ meuougad Ó To TuoT, 1onnur So OTUSaAinn na 
TIONTA FIADANTA ATA FUM DO Cum friíbéalLcair 7 DO 
cum maitip, 7 1onnur so Hcaitinn mé fein 7 Fac 
'ouine 0'A mbia 1M’ 1410 ne reimnóir 7 né hondin na 
bainnosna 7 an Feadmanntaig Biap 1 néimnn uaiti. 
sur bud feapyroe Eipe uile mo Oul-pa1 Ssceann na 
bainpiogna ve Toil VE, uasip ni Biard 1 néimnn aon 
ouine 00 Cuifipead faodb-nor bess nor mop ap a 
peadmannese, af a pespampad ré [a] faob-nór ve 
cumsactaid .Oé 7 DE Nest na DAinpiogna 17 ve’n 
creinóir DOSésanam-ne 04 FeEADMANNTAC. Ni beas 
fin, Act Surodmid sid’ Sac fin asur Sac fFpleagpla Diíar 
ASD óin fin 00 Cup Cusam son mailir 7 San nior 
mo. 00 eunam omm, NO SO OTUBsArO sid rseuLa 7 
TAIPoEeanaid mo Litpleaca DO MaiTtib na Comaipile. 
mise O neil. 


76 ón leéisceoin Saevdvescac. 


XXVITI. 


SHANE O'NEILL TO JAMES FLEMING, 
BARON OF SLANE, 1561. 


Deannact annro 00 cum an banúin SLáinse 7 ‘00 
cum ingine on 1anLa, 7 innip 0016 Sup Sab “me 
utpescs An 101fTif, ap on Cúis mé nse Toil Leif an 
túircir mé FEIN nó mo “óuine nó mo Litgpeacs DO Cup 
ne mo fneasm 1 Scedann na bainníosna, 7 nac Ail 
Leir ACT SobÁLcoT 00 DEUNAM 1M’ feonann 7 4n mo 
OUTAIS, AMAIL man inniírcean 04M FACE Laoi Sunob ÁIiL 
teir “1anLa ÚLaó ” 'o'4 $oimm 'oe. sur ip maic an 
'oeanbaó Afi fin, com Lust 7 TAiINIC AN 11PTILP 
1 n@yunn, an cé 00 Olisfesd Litpescs maittle ne 
S140 00 Cup Cusam-fs, 0'A Cun 1 SCéilL 'oom-Ta A 
teact réin, 1 néimnn, map nace paibe «a fíor a5am, 
ionnup So mbeit lLutsaip opm-pa fA n-a teact 
1 n@ipunn, man bud Coif OAM 4 BEIT omm fe TeACT 
ÓSLAiS 7 Fifi 10n4170 nó KAINfiOgsnsé—ip é 4 CONTPAIL . 
ro 00 mnne an iúircír Com Lust 7 cáinic ré 1 néiminn; 
nion Cuin TEACTA nó licín Cusom-Ta4 ne Tseut é réin 
00 tesct; ACT TAINIC Sf OTUL in moO DUTAIS DO 
oeunam SAGALTAIP 1NNT1, OAp Leip Féin. Assur ir 
‘oeimin Sup 0edacaipi fin 00 DeUNdAM ‘oe Toil VE, 7 
mire in mo bestsid0, 7 so fopmop an cóin asam 
‘oe Leattpom. Asur 04 mbeit sn céao if feapp ve 
éLann2ib Néitt 7 mire [réin] San anmain; ni deun- 
€001 SAvGALTAL ón AN SCu10 00 bei beó ACA. ósur 


dn Léigsteoip Saevedtac. 77 


ir minic A TAITSesO SoDóáLcor DO VDEeunam ofipia 7 
níon criocnusead pin apiam aca. ASur Aatdéim-re 
SA Capaorve fúb-re 7 fle maitib Salt na héineann 
nac mé Féin ip cionTac ne DOLAID D'A NDEUNTAOI 
1.6rur nó Tuasp, 7 NAC naibe DE mailir omm-ra FA n-a 
oul 1 Sceann na bainriosna, act puineaCc ne pocamat 
AI[S1O O'PASAIL 1 NFEALl an nois oi) onónaca Ve mo 
muincín. Agur ni maitle fe earonóin nó fe neam- 
toil 000’ Ail Liom «A Dul 1 briaonaire na bainniosna, 
ACT mailLe ple Spso 7 pe humlacct 7 ne Tapupeact. 
Asur 04 MbAD TOIL Leif AN iúircír anoir, Tap éir SAC 
'00LA10 0'A n'oeánna4'0 Vath-pa—mMapi aca Afro Maca 
00 LorsoÓ 1 00 Opiredad, 7 mo baile Fein DO brea 
Oam—na Sapanarg 00 bpeit curse or mo OuTAIS, 
man ip luaite ‘o’feuofainn 0oO beinn ag Tiall 
1 Sceann na bainniosna. Assur mA ATA nse TOIL 
teir pin, ip 'opeimin naC BEUIl (OA méro páince suum) 
ouine nac veitte OO Afi COIMESD omm, 7 SO romnmón 
pib-re réin. Ásur oon Lom Fein, ni Beuil comaiple 
ASAlb-pe nó 45 Duine eile 00’n Comainte an an 
túircíir; 7 má ATA, If OLC AN ComainLe O16 san. mire 
00 SAabsil maille ne humtlsacc 1 reipbir na bain- 
fiogna; no ni leiseann eaglsa O16 comainte vo 
TABAITIT 06. — sur cupimio « fiaonaipe ap O14 nse 
Bruit asaib ve Mé10 uma 00’n Bainpiosain ouine ir 
mo ne miangsupr 1 if mó ATA Af Ti M’uUMLACTA 7 mo 
feipbirpe 00 TAbAITIT 0O'N Bainpiosain 'ná mire, act 
muna mbeit An itipcip nac áil leir fin 00 Sabail 
SO tToilteanse uaim. Tí beds fin. | 
7 mise 6 NGILL,.; 


78 An Léigsteoin Saedeatac. 


XXVIII. 


WILLIAM OF DANUBI (?) TO JAMES 
FITZ MAURICE, A.D. 1579. 


Desta 7 pldinte 6 Uilliam of Danubi so Séamur 
Mac Muipup. Agur viod a fíor a5 Séamur sup cui 
mo máóoisircin beannacc cCuise, 71 muna brpóimó 
Séamur 50 lust, o'imtigeamap. Oip acá Seán 
1 boniorún a5 fuipeac nem” maisiptipi DO Cup faip- 
neir, 7 báro4róe ‘00 Cup (ain) San cTeact Tap So 
bnáCc Afi. sur api an soos pin Surdim Tu 1 n-ainm 
DE 7 1 n-ainm m0 MaiIgircpesce fA fopcsact 00 
wivesact A0 lust, no ni ofuil bfeit asso afi 4 
Foyutin. Agur fpeasgsaip. na cabspita maite, man 
ATAID Clann lanta Connsact 7 mónán eile v’feapaid 
Gineann. Asup for viod a fíor 4540, sibé ni 
soubsiit Cumonn Opin, naé cearoa aon ni de, siíbé 
ni bear leir. óÓÁsur vi0O 4 Demin 4540 nse éroin 
linn, 4 mé10 sTAMUID 17’ Uipespoard O'iNNifpin. Assur 
(so) mbud mhait tnn fuipeann “aoine vo teacét 
leac, SO mbud fo-mait Linn TH Féin 17’ aonar DO 
teact 0'4fi Scadvaip. sur nÁ viod suai 0’A Baca 
cú DE énuarón OPT, óin PAOILAMID-ne To Hit. pup 
mop rear n-Eipeann as einse linn péin, 7 00 bud 
fespyroe fin oe mhónán cur. Ósur ná fan fe 
rosmap, Sift 1p DAOSAL An fu0 DO Dul '0'aon-c401b 
£401 fin, 1 If mó 'ná fin DOSEsnsmaoir ‘Oo bHpor- 


An Léigteoipn Saedeacac. 79 


ougsd, 04 fritimiír sunob Lusaitive oo fpeisedpta 
finne. Assur vi0d 4 VDEeImMin 4540 nse usm Féin 
TStiobsaim reo, act maille ne fupdileam mo mais- 
ircneac, 7 Suplab peiucteac pgpiobsd ó éimnn 
Cus42o, Óir An licín 00 FSpiob an pionapsal 1 mDaile 
an Sseilig 074 cun Cugad teir an sceannuise Ó 
San MAlop, DO’ fFeall an ceannuise pin 7 Mac Cépctais, 
00 b4 CAéiproesr Cmiíoro DO’n Ceannuise fin, ap an 
nlonapsal, 1 pug Mac Céptaig an wutip fin so 
T2oncLáinse, man 4 ibe an Siúircír 7 an Pperroin ; 
J ir é fuipm po bi innti «1. “ Deaca 7 plaince ó 
Sean Mac Uittiam so Séamur, 7 vi0d «a flor 45 
Séamup sumnab mail cTAinig cpuitnesact na mbnácan 
7 sun meat cpuitnescc an cine,” vo faon Dia an 
pionapsal an uain pin. i beuil ve nuardeact rseutL 
45am, Act tespomsg Mac Céptsaig Riabac, 7 níon 
tás Rudpaise Ós Ó Moda cleat ná rsotb 1 Nar 
Laigean 7 1 BbEicro mile 54C4 caoibe DE; 7 ní hé 
amáin, Act 00 fár CONFAD COS410 1 mónán OV’feapiaib 
Gineann 1 n-ASo10 Saranac, 04 bragao0soip cabvaip. 
Ni bess fin, acct TADSI-. DEANNACT 1 n-oinm mo 
maisiptpieac 00 Rig Fransc. 


80 An Léisceoin Saeveatac. 


XXI: 
JAMES FITZMAURICE TO ALASDAR 
CIOTACH MacDONNELL, a. 1579. 


Deata 7 plainte leat, 4 PSpibeann, Gum ALapopuim 
Ciocaigs Mic Oomnaill, 6 n-a Eaparod 7 6 n-a Gom- 
panse réin 1. 6 Séamup Mac Muyup mic an tapta. 
Asur viod a Fior SAO mire vo Tesct FLan 50 
héimnn maitte [pe] cumar éir a bpuain mé O’aip- | 
oedfi 1 0e PIUbAL Coiscníoc, . ósur ap an obanmn, 
Appaim Aifi-redan TeEACT Cusoóm, 7 an méro buanna 0 
tr. mó reuoar FE 00 CoDainc Leif. AsSup maitte pup 
fin, bio'Ó 4 Des alge nac TAINISF ré am Cum aon 
cosaid, 45 A MbOAD COPA OO meanma MAIT 700 BEIT 
Mise AS ceact cuise ná an Cosad fo, ón mónán 
o's0b4d16. Ap OTP, DO fei SO Bfpuitmio As 
catusad Ap fon spi Scperoim 7 Casaitre OG, 7 ina 
10610 PIN AS copnam Api noUTAISe 7 as spor e1puTi- 
sroe .7 O4nsp 7 Lucc euscóna; 7. ainouse.. Assur 
maille fir fin FOP, NAC farb ré. mom AS AON TI§Seapina 
tr reann Oiolfap 4 TUApApoal 7 4 Ceannac gur réin 7 
fle n-a muincip “ná Diolpap mire; 00 néin NAC paibe 
“óm Aon usin ir reann mo Com/ófTf Afi 6 OÍOL “ná anorr, 
buí'úóeacor 00 O1d Mop na Tpdcaipe o'4 Cionn, 7 
maditle múr fin, 00’n muincif. 00 bef an cuma? 
rin 04m FÁ O14, 1 nse téispíÓ uúinearbarú omm 6 reo 
ru4r: ASup ni veas MH “Acc Nd OIN aAO ré FAIL 
Són ceacc 1 n'oóis So bruiseaú fe Lespusgad Ei51n 


ón Léisceoin Saedeatac. 81 


in-d óruoin ré DE DUS 7 DE faocón án MO Plige-re 
poime reo; fupdilead ré an 4 BPAITUG 7 on UsIPlib 
na cine AN aimpifi 00 Fleas, 7 Eiise o'éan-Láim an 
ron cperoimh Cpriort, 7 00 Copnam a nottaige, agur, 
maitte túr pin, so bpuisrvo 4 mbuanna óa uile 4 NDIOl 
SO hullam, 7 so bruiseam uile íona4o 1 Hflaiteamnay 
mime, acvT FO Scatuigedam ón 4 fon. 


XXX. 
séamus mac mUuiRIS MC AN 14RLA VO 
cum wmsoiuin mic SOMNAILL, 4.0. 1579. 


-—-- 


Snár na uicne Leac, a pspibeann, 6 Séamur Mac 
Muipup mic an lapla cum Wpoitin Mic Vomnaitt, 7 
mnip, A Bille, O’'Uipoitin, mire VO Tesact Plan, 'éir 
Af mts omm, Tap sip SO HEipinn, maitle pe curmacc- 
aid 7 ne cumar, buír'óeaCcar DO O14 4p a fon. Ap an 
AKA PIN, 1annóim onótib-re P16 FEIN 7 an méro DO 
buannsadsaid ir mó feuvfarde DO Tabac Lib vO 
teact Cugam, 7 so bruise ib Dun ocuanoroot 7 Bun 
Sceannac, asur SoóC ni bur oipcear Dib D’'FAS al SO 
cuiLLmec, 7 00 néin bun OTOILE FEIN. 

ASur if cónaroe OO [a] TEACT, tr MAIT AN ríon SCATA 
AcÁ 4541NN 1 N-ASAID Afi NAMA, .1., rinne as cornam 


82 An Léisteoin Saeveatac. 


Afi Scpeioim 7 Af noutaigse asur 140-pan 4s cun an 
cperoim Ap Scul 7 an Ti an noutaise péin vo buain 
Dinne; rinne an an Beipinne 7 140-pan Ap An mbnéis; 
finne 1 n-án SCpiopoaisib6 Catoiliceséa 7 140-pan 1 
n-4 n-eipllTiSib; Aan cóin ASAINNe 1 AN éascóin ACA- 
pan. Ap An aoban Pin, c1sea4ú ré FEIN, 7 fupldilesd 
ré an 4 OPaiTpub 7 an usipuub 4 Comappan 4 n-dafim Do 
TOSHAIL, sft OTP on fon DG, asur ina 01410 PIN DO 
copnam 4 noutaise; asur, maitle pur fin, 4 mbiaró 
oe Buannsadvdsaibd aca FO Ofuigid fidad 4 NDIOL so 
hullam, 7 Taipir fin for So Bbruiseam uile cuanorcoL 
piopparde ó n-ap OTISeapina, 1. Ó Tora Sná04c sp pon 
catuiste sf 4 fon. 


XXXII, 


séamus mac muiris mic AN 14RLS DO 
cum R&SNaicr mic SCOMNAILL, 40. 1579. 


Snár na Uicne Leac, 4 bilte, ó Séamur Mac muimúr 
mic An 1lanLa Cum 4 éánao 7 Cum 4 éompánais Féin 
Résnaill mic Colla Maoitouib, asur innit 06 50 
noubanc-T4 mír An méío DE BHudannsavdaid ip mó feud- 
far ré DO Cpuinniugad, 7 cearc Cugam, 7 so bpuisró 
ré « Diol Do néin 4 Toile réin, Oip Ni pabsr-fa tom 
purdeac 00 Oia [00] cionn aon usp 1¢ mó mo Curh- 


An Léigteoipn Sae'óeaLac. 83 


ACTS 1 IP reann mo Cumasp ná anoir. Comarpilis SAC 
Aon ved’ CAéipoib Lenab feipytoe CATUgAD ón fon 4 
Scperoim 7 4 noutaise 7 ón no aAipiseavo nó 140 Le 
Céile o'fásaiL an fon A OCuanarcoil Teact DOM’ 
1onnruróe-re 7 so bpuise ré Sac ni Diod fin. 


XXXII. 
SIOLLA ORIFVE uo NeEOSuSdA VO Cum AN 
ATAR RO1Deono núinsíonn.. 


Ap mbeannacc cusaib, a ataip, 4 Roibeagvo. tlúin- 
rionn. Diod 4 fíor 45416, an ni DO bi ’na Leirse 
onóinn ne haimrin, .1., An md1D DO bi sn Pperproenr 
O'IannarÓó onaóinn, Sup sontuiseamapf anoir i, asur Tá 
braiíccí OAOoIb-re Labainc pup an b])nerroenr an an 
ron, rá'n scon annrin so Lobáin, vo Désnam an 
nD1400CC4, TO DAD maic Linn é an mónán o'aoóban- 
AID. ón cúr, ionnur SO mbeamaoirr an éan-b4lL múb- 
re, 1 1 bfosur Do mac Ui Néill, 0A ociseaó ré DO’N 
Tift ; matlle rp rin, (már gion), Sunab annpin ir 
reann 00-Sniteap Léigeann. Ip coparve o'n pyie- 
rroenr mo cup 1 n-Áic MAIT, NAC paibe DO éúir 45am 
45 cun 1 n-agard na morve úo An CEAD UdsIfi ACT 
v’easlLA SO pacad Tá 1 n-agarod mo rcuroéin. DA 
OTIgesv an easLa fin vO Bi omm DO Cum cPice, DO 


84 An Léisteoin Saevdeatac. 


bad LUssrve an 'ouine eile móro 00 TAbAITIT oó-ran 
é. Cuimm-re a fisdnaipe op O1d Nac puscTansp af 
bit 'oo-bein omm FEIN 4 TABAIPIT, ACT DO mion TOILE 
an Pperproenr 00 'óéanam ; Sip 00 Pcpiobsd ap Sat- 
manca asup ap Valeoulic cusam so minic, map 4 
brésvpainn bet san TUOKLOID Afi BDIOT DO cun omm 
pam’ pturoéspn. Maitlte pup pin, 04 OT15e40 mac Ui 
NEiLL VO’n cin-re, if Copmail so bpruisinn an ní 900 
6140 'na UdcTANAP onm. Can 4 Ceann fin ute, 
ATAIM ón A TOIl-pean anoir, $1bé man Ccoiseónór re 
DO 'oéanam DAM. Vo macaáinn Afi cuoinc Cusóc réin 
ón án aimrin Diomsoin-pe, muna DeIT ful 454M sun- 
ab ann 00 ctTfiparde ap 546 éan-con mé. Valete. 
Duaci, 19 Septembris, 1605. - 
Vester ad omnia 


BRIGIDUS HOSSEUS. 


XXXII. 


sainm scoile 6 400 Ó néilt, Loic Tire 
eosain, 40. r60r. 


os 


1 n-ainm O06. ós ro map forcar Ó Néitt buan- 
n4ú0a4: Ap cúr, 0o'n Céao PAIHDIUIp. céaTo PONT T0 
ÉuaraTcal pa pdite ásur fice ponts 'o'uairLe Leic. 
HUADNA, aéc AN Udiple 0'FÁSoil T4 Céao nóiúe, 1, 04 


- 


ón Léigteoin Sae'óea4tLac. 85 


mbpmireao an buanna an an TISespina FA san anmain 
áise an acCc-náice, areas án an uairLe cum an TIS- 
eanna, 7 mad é an TIFespina ÓiúLcar DO’n buanna rá 
Són 4 forcaú an ac-náice, an uairLe as an buanna. 
If AmLAIO DiolTap an cuanarcaL, SAC Merve NAc 
bpuigtesp na aipis5eavd De DO VIOL man TO: An Loil- 
Seac no an manc 1onLaois 00 Cup amMac if nA FIAcaib 
A n-imeocaldif eoin 10C4DAID 7 PSoOLOZAib an Tipe. 
AN T-afim asur an T-E€404C DO Cup AMAC 1 NDIOL An 
TUAPAPTAIL DO á 0 nó Ma4papsal. Diad an crais oiuin 
Fa plaite .4. ceitpe meavaip ficead ime vO Tomar 
Saltin na Loinne 7 fice meavsf mine ; 7 0'f14C€416 an 
An cin Lest an BID DO TaAbaipiT DO’N buanna “na B140 
réin, 7 an leat eile 00 pdéidead, 7 An Leat-pdl Dead 
ceive psillinge ra meacan SO n-a min, 7 bneiC an 
mapiapsail 7 an buanna DO PAéroedd PA LeiT eile DO’N 
biad fan AIT NAC bpruiscean an 0140 "na 6140 péin. 
Ceao coéictisire ó Lá A forcca4 AMAE as ón buanna 
cum 4 610 DO CósDáil, 71 é as CAiTeAM an 4 áimrin 
an éóiccísir pin, asur 04 bópronaó ré ó'n CoIcTisip pin 
Amac Leac-conóin man Cáin 45 ón TISedpina sip SAC 
éan-Lá biar ré amuis. Muna violard an T-iocaide 
an bisd Leif an buanna ró Cionn ná coictigsire pin, 
O'fFiacard an an iocaidve an 0140 D'1OMCA Sur an AIT 
a mbisid an buanna 1 brortonsponc. O’PFiacaid an 
An Conpabal céro deIT ceacnan If ceicne FICID ón 4 
Scoraib 7 vD’folmugsd ré Fifi VESS, ASur if é ceol 4 


86 An Leisceoin Saeveacac. 


oteID AN fFOlMUgsdD fin, cud DeIcnedbsIp AS con- 
PAbal an CEé1ID VE, asur cuid cuIsip AS mapapsal an 
ciple Féin, As5ur cwmo tin, 45 sallosglac tana. 
OD’ Frlacaib an An TISeapina, FO ón 4 Coinpisip 45ur 4 
cigespinaip, Sac ni ve ro 00 Comstl oo'n buanna 
asur Sac mat ip mó bur éroin Leip 00 óoéanam DO'N 
buanna 1 n-4 CAILIDeESCT FEIN; asur An Céad o10Ce 
pacar an buanna ón 4 B140, é 00 BEIT 46 Caiteam sip 
réin An oroce pin, 7 ma&ó é an c-iocaróe Buf CIONTAC 
FA san Diolaroedsct DO DEeANAM Leif an buanna fa 
Céao LO so n-o10ce, 4 B140 Af AN focarde an Fedad 
coinneocar ré e&, asur 4 Curo féin iomLaén Leip an 
buanna 45 imteact 06, Leat amuis Ve bíso an Céao 
Laoi 50 n-ordce ó $eibear an buanna 4 O14O. SAC 
AIT A DTIOCLAID Cr 4010 41n Fá AO1DISEACT NO FA AiN- 
vDeoin, SAlin ime map CAIN NA horoce fin an FAc 
cúisean 04 OTuUiLLfe car4019 DO VEANAM Offs DO NA 
budannsdaid. 

If 140 na f£idGs ATA an buonna ar To: Ap OTP, FO 
Onis a Coinpisaip asur 4 onma, ó beIT “oiLear TAIpUIpedac 
SPAVAE umaL upiplamac 074 TISe spina, aASup 4 tneasna 
SaC uile uain 1apipipap ré 6, asur DuUl Leif oo Ló asur 
'D'oróCce 4n SC AIT A n-1A4nnEFo1Ú0 ré é, ACT Nac Scuin- 
eann Ó Néill o’fiacaid af buanna baile o'íonnraise 
ACT DO néin A TOILe FEIN, ASUP An buanna 00 Ket 1 
óbrortonsponc Sac FAD 1Apipipsr 4 TIFeapina sip é LEAT 
amuig “en Coictisip Tussd DO Cum 4 KID DO TOS- 


An Léigteoip Saeveatac. 87 


BAIL; ASU DA N-14pipard an TISeapina TAippednad VA 
udAIp T4 feactmain afl an mbuanna, 0’ F1AC4IB an an 
mbuánna fin DO TADAIPIT OO, ASur Leatcopdin man 
Cáin AS An cTIfedspina an SAC feap Nac bruiscean vo 
Lácain DO NA PalHoiuipib Fac éan-Lá oiob pin. OV’ fise- 
AIK an AN mbuanna són Seall an DIT DO Slacad 1 
brortonsponc nó 1 OTip 4 TISeapina ACT ne manarsaL 
00 belt aise; asur VA noeannaú TUITIM an AN ASpa, 
asur, man An Scéaona, San Seall DO 'óoéanam an an 
mbuanna, act ne maplapsal DO beIT DO LATAIN, asur 
OA Scuine4aú buanna 1 N-d4S4A1O Mapapsail 4 Tifeapina, 
4 Opeit réin 00 Cain AS An Tigedapina an An mbuanna. 
Sac cúir impesapns nó aimpérocig teiseomarp eroin 
ciS$eanna An cine nó an cin FEIN asur buanna, Delt 
an D4 ma4mnarSoL DO Beit annpríin. D'fiacaib an an 
mbuanna san upicd10 00 VEAnsam “'éan-ouine ap S4C 
C40156 De san Cesd ppeipialtsa A Tifeapina. Sac 
cneaC “óéanar TIFespina asur Aan buanna, Tian nas 
scneaCc 00 na Dusnnsdaldb ASur 04 Ochón 45 An Ti§- 
eanna. Sac ea€ malt asur Sac LúineaCc beanpaidveap 
amac 00 belt 45 An TIfespina. Sac Ondise Eipeactac 
or 4 bpuiscean piotédin nó cómaireas vopasoac vo 
belt 45 An ceanna, A5ur ón ceanna DO TAbsINT 
tuaCc paotaip 1omapb41d DO’n buanna DO fief Toile 
An c1S$eanna; Asur Sac bná Se Seobsr an buanna ór 
A óruiscean fudplagad, Tian An fusplaigte as an 
buanna asur DOA OTUAN AS An TIFe spina. OD’ P1ACAIG an 


88 An Léigteoipn Saedeatac. 


an mbuanns bárt0óilL Laoi asur ráine Leapta oróce 4 
ceiteapinap 4pa0nd DO TAKAITT 074 TIFeEapinda FO Bis 
cána. cd Ó NEILL as á fósna 00 Tads Ó Ruainc, 
asur DO S4C buanna mpóCar FA Mumain, anmain fa 
rcóigo-re te maitib Muman, FA béin San E4n-l4 pe 
mat nó o'fosan Ui NEiLt nó Ui Oomnailt ovo’ Pagar 
So bnáC; ACT SAC uile Budannsa DO naC4ró Tap AN 
bruipm-pe oo Beit fuasapta Ó Usa Néill asur Ó 
Usa nOomnaill, 1onnamail asur vo buí Dispmaro 
Ó Conéubasip, So bpastaoi 4 Ceann ne 4 buain De. 


1nOGn Seansinn. 2 Febpuaspii, 1601. 
Ó neil 


ee Oe ae “RS w4 
i ‘ ; 


Sahai ade 


Asa, ff, 


- 


TrOCLóin. 


 &, subs. vel., what; cuma Liom 4 


n-imteoéard omm, I do not 
care what will happen to me, 
- 12, 4. 
Acavam, f., academy, 18. 
Avaltpansy, m., adultery, 37. 


_ róba, f., house, habitation, 70. 


A&Ob4lL-mn6p, tremendously big, 
huge, vast; pl. 48. 

Aobanrpa, f., advance, 65. [From 
Eng. | 

AvLacamm, I bury; pft. pass., 14. 

Aepieac, light-hearted, cheerful, 

_ merry, 31, 2. 

AS, m., valour, 
415, 70. 


combat; gen. 


face; 1 n-agard, 
against, opposing ; 45 cufi 1 
n-a. nd moive Go, declining 
to take that vow ; v’eas5la so 
pacad fit n-a. mo rcutroéifr, 
for fear it would interfere with 
my studies, 83. 

Ass, m., claim, arrangement ; 
0’4 nvesfinad cuirim af An 
4514, if he fail in the claim, 
87. : 

ó4cilLLróe,“handy, expert, cau- 

_ tious; 50 ha, cautiously, 54. 

Aisméile = ardbéile, pl. of 
aróbéil, terrible, awful, 70. 


_ AiSce, gen. of agard, f., face; 


45 cabaipic aiste an, facing 
towards, 32. 


AimLear, #., ruin, mischief, loss, 
12, 4. 
Aimpeérocesc, m., dispute, strife, 
controversy; gen. -t15, 87. 
Ainbriíor, m., ignorance, 17. 
Ainverp, wretched, 53. 
Ainoip, f., maiden, 
woman, 44. 
Ainolise, m., tyranny, 80. 
Ainm1ve, #., animal, beast, 48. 
Aipeam, w., act of counting 
san á. af, without counting, 
without mentioning, 25. 
(Leath Chuinn usage often 
prefers ní Aifusim in this 


young 


construction. | 

AIP5EAO, M., money; Af fon 
nac imtiseann 4. ns hEipeann 
1 Sapanaib, because Irish 
money does not pass current 
in England, 74. 

Aipite, certain, particular, 10, 
I; 50 h4, especially, 4o. 

Aipinedn, m., sitting up at night, 
40. 

Aiplins, f., a vision; 4. no 
bríonnsLóro vo óéanam, to 
have a vision or dream, tg. 

Aiptesti, m., journey, 31, 3; 
Cuipleamayt a. oftainn péin, we 
took a journey, 32, 34 (this 
also = we took trouble or 

- pains, we took a round-about 
way of doing it, &c.). 


óitntro or 41T1d, f., knowledge, 

acquaintance; if 4. 'oúinn, we 
57; Dod’ 4. 04m péin, 
[Aitn10 


know, 
I myself knew, 58. 
is the older form. | 

Mitmsimre (emph. form 1 s. pres. 
ind.), I know, recognise, 20; 
atmseann, 3 S., 20; Att- 
neotso, I 5. fut., 51. 

óitit $e, f., repentance, 39. 

ALLOD, distance back (of time); 
1 n-alloo, anciently, very 
long ago, 25. [Still spoken 
in Uls. | 

- AlLcapiaé, adj., on or pertaining 
to the far side, yonder, beyond, 
pia: 

Alt, m., an article, a portion, an 
extract, 37. 

Amaro, f, an apparition, a 
ghost, pl. 69. [Now commonly 
= a foolish person, esp. a fool- 
ish woman. | 

Am4in, only, one; hence (when 

after a verb) even; 
Lé1se40 amáin, even to read 

them, 18. 


ómanc, m, a sight, thing seen, 


*230-: , 

Amarcpac, f., the barking of a 
dog, 26, 4. [Now common in 
W. Muns. | 


Ands-buryt, 7, a great roar, 55. 
Anacal, m., protection (af, 
against), 50. 


Anam, m., soul, life; com 


140 'DO 


Anaorb, f., discomfort, fart a3 
6o. (eee ‘i = 8 
An-bpotalac, very sultry, 33, S73 e 
[In some districts an-meiptd. Pe a 
Anplaiteap, m., tyranny, bg aS "á 

pression, 37. É ae eo ie 
anmain — panmhain, f, act of ee 

remaining, 85,88. md os a ie é 
Anelann, m., Kitchen, condi- . 

ment, 58. rae = 
An-oipcesp, unbefitting, unjust ; 

50 han-oipteeap, most ntibe-» 3 eee 

fitting, most unjustly, 74. . M oe 2 


ónfárra, unsatisfactory, uncom. WS er 
fortable, 70. [It is doubtful 
whether this is from Parts, ae 
handy, comfortable (from rór) int 


or from pafta, satisfied, satis- — ese 
fying. | ae 


Per = 


Ancpdactaise, f.,impassableness, - 
. . ar as: = B3 ós 
impossibility of fording, 71. i. 

Antpat, m., a time beyond the” ae 

oe 
proper ae an inconvenient = 
; “ ). ry, ES : 
time, “late enough ”; ip 1 n-a. Se 


esas tu, “you come pars Bie 


come! 20. | =a be eS 
Aovaipiescét, 7., act of herding, 

20. oes 
Aoroead, 7., fate, end, ‘death, 


71. . £. 
Aoisrveaét, fF, MA Coise se 


Ge, accommodating a guest or 
= a billeted soldier, as at 86. 


es - Aonroe, f., height; s. mop 7 
and size, 32. 

SS doip, f., age; 1 n-soir 4 na4o1 nó 

_ & óeic mblíaóain, nine or ten 

years old (Jit., in the age of 

“his nine or ten years), 1, 2; 

century, 16. 


w 


- Aon, one; maf 4on le, as well 
as, along with, 36. 
Spada, f., endurance; gen. 

“Apaona ; ceiteapinap apadna, 
_ enduring soldiering (or sol- 
diership ), 88 


Ss — Átro- cors4y, great triumph, 
a great havoc, 66. 
ps: _ Apro-Semmpedt, m., general- 


si issimo, general-in-chief, 65. 


www 


ee dyro-cuarpurs, f., great name, 

excellent report (Jit., tidings), 
(34, 7- 

4 ftoime = moime, before, 75. 

 [Ulsterism common to-day: a 

“á tú4m a poime = ever before. 

Bee The a is perhaps merely a 

~““sound-a,”’ | 

rot “Appacca, mighty, manful, power- 
we ful, 65.” 

os . dptpanta, fierce, furiouS; 50 

a s ha., furiously, desperately, 64. 

= [The same as afi6nta, cross, 

3 4 a passionate, furious (Wat.); 

; ce | Aflannea, cross, peevish, testy 


Con, — 


i  métro ann, it is of great height 


— AT-1appard, Ff, 


| Here 
we have the Northern form of 


Apu, intj., eroo, iero, 25. 


this exclamation. In Muns.it - 
is made slender, aif, and 
Anglicised “ yerra.” “The 
quick-witted of the 
Englishry of Ireland - were | 
swift to notice how like this 
was to a common English ex- . 
pression,and in the resultcon-  —. 
cocted a fine joke of their 
own: “I am a aye 
414010 (are you)!” | 


more 


ApdAlt, m, assault, assault at 
arms, charge; an t-4. 00 
tabair, to make the charge, 
62. [From Eng. | 


Apna, m., a rib, 25. 
taro, f., an asp, a wild beast, a 
venomous animal; #/. 69. 


Ataip. cliamna, father-in- -law 5 
gen., 13, 9. 

Atepan nsé (= aéjtannaé), quar- 
relsome, entangled, trouble- 
some, 13, 6. [The spelling 
employed here shows that the 
writer regarded the word as - 
made up of at + cpannac— 
cp. cpannpa = ‘a knot’ in 
Con. and U., from cana, 
tree. Another spelling is 
eacpannac. | 

seeking or re- - 

questing a second time; 04 a. 

rm, to ask that again, 74. 


92 i Foctóin.- 


Atlam, quick, swift; 50 
hattam, quickly, soon, 60. 
dt-pdite, f., the next or second 


quacter (three months), 85. 


Bacall, m., a crozier, gpl. 49. 

Ó'n = biovasp, 3 pl. pft. of 
céim, I am, 64. 

báóar, tmpers. pass. pft. of cóim, 
I am; vo b. 45 védAndsm 
mapbt oft, they were being 
slain, 62. [A common literary 
form. Now biodtar, bítear, 
bícear, biod in Ireland, and 
bhátar in Scotland. | 

Dainip, /., wedding, 7, 4; gen. 
bainre, 7, 5. 

DalLlabéirin, 7., spinning round, 
turning round, 7.¢., the sensa- 
tion one has when giddy; vo 
ein an TI5 db. 'na TimCedll, 
the house spun round him (or, 
at least, so it seemed to him), 
55: 

ban, w., lea, plain, yard, 1, 3; 
pl. banca, 33, 5. 

bána (also bánuseo), 72., dawn, 
71. 

Danna, #., a bond, a bail; mire 
mo banna, I ampmy bail, “DII 
go bail,” I swear, I am posi- 
tive, 19, 2. 

baosLac, dangerous; ba b. 'oo'n 
ndamaro bu4tú 0 PAsail OH, 
there was, danger that the 


enemy would be victorious 
over them, II, 2. . 

Dapamaitl, /., opinion; carvcé 4 
6. af, what was his opinion of, 
what he thought of, 13, 6; as 
cabaipit bapamla, supposing, 
opining, 62 [cp. a5 cabaine 
éipteacta (Don.) = as éire 
ceoct]. 

bároa, 7“., a garrison, a guard, 
75; pl. bátroatóe, in b. 'oo 
cuft aif, guards have been 
placed over him, 78. 


bároáit, f., act of guarding, 
guarding, acting as a sentinel, 
88. ee 

Dorp, 77., superiority, excess ; AA 
bein BAP olcair an, which 
exceeds in wickedness, 37. 

Dappardeacr, f., too much, 
over-much, Is. ; 

Dapuncact, f., barony, r, t. 

baca, 7“., abuse, complaint (?) ; 
ós sobáil vo b. an, abusing, » 
upbraiding, 64. [The true 
réading may be 45 sSobóil 00 
bata or, beating with a stick. | 

bATap, 7., crown, crest, summit, 
sae & 

béao, ., pity, loss, 52. 

Deas, little ; 1p beas ve, few of, 
I, 1; ba beas ndqt, he almost, 
2, 5; ni beas pin, (that is not 
little), that is quite enough, 
“and no more at present,” 75, 
77, 78, 80. 


Dealac, m., way, road; éum 
Si : bealais, away, 20; leac an 
bealaig, half the way, half- 
way, 21; leat bealais, half- 

way, 23. 
Deanparde (38, 8th line from 
foot): Read béapiparde; sui 
. balD a dbéapparde 140, that 
'- they had been born dumb, 38. 
 Deanparóean = bainpíóeat, 
bainpeatt, fut. pass. (rel. usage) 
of beanam = bainim, | take; 
6. amac, which shall be taken 

_ or captured, 87. 
: Deannarsteacr, /., blessedness, 
' Deatadaé = beitróeac, m., beast, 
8,6; pl. 8,7. [ Pron. beáe in 
$ Don. | 

we ‘Wert, f, act of being; bert 
” CEATHIAY If Ceicne FICIO an A 
: _ scopaib, that 84 men be on 
= their feet (¢@.e., ready and 
armed), i.e., he must have 84 
men in actual fighting strength, 


8s. 
Be. Deo0-ToLLad, m., act of piercing 
sá to the guick, 68. e 


= 0140, m., food, rations; an Céao 
oroce pacar An buanna af 4 
6140, the first night the soldier 


| uses his supply of rations, 86; 
: 4 BiAd an An íocaróe, the 
2 billeted householder (?) is 
S bound to supply his rations, 
as 86. 

. 


tv Ao wD 
Pa? fs é $ 


DLAit-fliobta, 


> AN Foctoip. 93 


Oille, m., note, letter, epistle, 


81, 82. 


Dipeac, #. and f., increase, im- 


provement; g/f., 6, 3. 


Ditin, f., cause, account; only 


used in 00 bitin, because of, 
on account of, 67. [Survives 
still-in Con. in the expression 
04 Byitin pin, in which the 
common adventitious jt is 
found, the phrase 04 bís pin 
no doubt also assisting in the 
change, | 

smoothly or 
beautifully polished, 68. 


DLaordeat = bLoavae (= sLaoió- 


4c), m., act of shouting, II, .2. 


DLAp, m., a field; hence a field of 


battle or fighting, hence a battle 
or fight, 61. [This word is 
used in Ireland, 
though quite common in Scot- 
land, where it is often found 


now not 


in place-names, anglicised 
Blair, thus Blair-Athol— bLán 
AtPoola, Blairgowrie, &c. 


DLeacsc, milch, possessing milk, 


57: 
bDoétainesct, f, poverty, 39. 


bosán, m., soft ground, 9, 10. 


Dopb-teine, f, fierce fire; dpi. 


-teintib, 38. 
bDonnaim, I increase, swell; 
bonn asur 00 


00 


neancuis 


uinhe, it increased and got 


louder, 55. 


94 


Doctin, m., a blunder, an awful 
mistake which could have 
been easily avoided, 53. [From 
O. Fr. boton, now bouton, a 
bud, 
hence “an unfledged bird”; 
00 pinnif oo bocún = Anglo- 
Ir. “you made a. gosling 
of yourself,” ¢.e., you made a 
fearful blunder that might be 
expected only from a baby or 
very young child, and that 
could never have been per- 
petrated by a person of sound 
common sense. | 


“an immature thing,” 


brabac, m., an excess, addition ; 
timceall mile vo lise 7 
b., about a mile of the road 
(length) and more (“a bit”), 
32, 4. 

bróise, 7., a hostage, a prisoner 
of war, 87; gpl. bhás óac, 87. 

Drage gilt, HH, captive of 
pledge (sill, gen. of seatt), 
hostage, 74. 

Dyaitim, I feel; 7 pi. pres. ind., 
35: 

bronoa, m., brandy, 24. 

Opescad, m., dawn, /it., speck- 
ling (of the sky), 71. 

Dpeasoa, fine, 1, 3; pl. spelt 
baeasca, As 3.0 | Orig. 
Bregian, from the royal palaces 
of Dpeasa or Bregia. Cp. 
nmuom'óa, originally = Roman. 
The common spelling is now 


foctloip. =~ 


breas. The L. Sc. draw is no © 
doubt derived from this word, . 
although some deduce it from 
Fr. brave, and “a brave day”. 


is usual in Scotland and 
Ulster. Welsh bváf appears . 


to be connected with the 
latter, though it has almost 
certainly been influenced by 
the Irish word. | : 
Dreasvact, /., fineness, splen- 
dour, 7.¢., beauty, 23; 34,7. 
Opeanars : 


m., a youth, a stripling; & 


read brnreónais = 
BiopiAnais, voc. of bíonánac,, 


brednaig, my fine fellow, 54. — : 


Dreatnaip, /.,, Welsh (language), 


17. [In Muns. this word has. 


the form Dyeatnairzs. | 


Dreatnugad, 77., act of looking úis: 


at; 254. ! 
Dreatnusim, I notice; sun 


bpeatnus 4 bean, until his 


_ wife noticed, 13, 7. 
Dreip, /., loss, detriment, 3o. 


bDyeit, /., sentence, 38; gen. 


brlerte, Zo. 


Dreic ap, act of seizing ; b. an 
ability or means of (or to), 


chance to; no ni bruit d. 
ASAD ón A POfITIN, or you 
have no means of relieving 
78. 
various usages to-day, of which 
we may quote the following 
used by a good Kerry speaker : 


him, 


[Much heard in 


— Ni’L aon Bert as Dinn Eavaipt 
af! Ceann SLéibe = “the hill of 
Howth is not at all compar- 
able to Slea Head,” as trans- 


lated by himself. ] 

a" Dyteiteamnap, m., sentence, 
Sé i. Judgment,-opinion (of a phys- 
eo ician); DO Tuyaoapi na Leasa 
=~  —. báir opm, the physicians 
ac gave their opinion that I would 
LAE die, 26, 5. 

= bmarcott, f., word; dat., bpértiqt, 
* «473 fl., Dyratpa, 40; dpl., 42. 
ss Opis, m. and f., power, energy; 
spl. in Le bpiogaib ceineaú 
ss ABP uirse, by the powers of 
aS se fire and water, 16. 

=m " bmocc-Paobrnac, spell-edged, of 
si. Magic edge, 68. 

ss Ottoét-pyotad, m., act of lop: 
-* ping off by means of charmed 
ó óna weapons, 68. 

is — Djtonngloro, /., a dream; ní 
ea ES Saee vedpinald ré b. dp14In, IO; Apl., 
ea. -i6, 19. [The only peculiarity 


this word shows in the spoken 
tongue is that in W. Kerry it 
5 is pronounced as if spelt 
4 Bee bhíonaSLótro. | : 
ss brreaú, m., rout, defeat, flight; 
3 04 sconsbail ó Bread vO 
Sobáil, to prevent them tak- 
“ing to flight, 62. 
Dyupim ap, I break an agreement 
with, Ido not fulfil an engage- 
ment; 04 mbyjupead an buan- 


eg aah pe 
a 


big, 
ms 
i 


reg éi, 


i 


bí É Foctoigt. | 95 


na Afi an twidedagina pa san 
anmain aise an 4t-stdite, if 
the soldier fulfil not his en- 
gagement with his lord, so 
that he remain not with him 
the second quarter, 85. 

Dyocaé, m., a sheep with black 
face, a Scotch sheep; “i. 
bpoca1s, 15. 

byopnugsad, m., act of exhorting 
or encouraging, 65. [Still the 
Oriel form in Ireland. Else- 
where bpopousav, bpoplus- 
AD. | 

bruisean, /., a fairy mansion ; 
dat., bnuisin, 7, 5. 

Drúineac, f., fragments, bits, 
scraps; gpl., 69. 

bruic, gen. of bhac, m., a gar- 
ment, 50. 

Duacaill, m., a lad, a young 
man of marriageable age; dpl., 
a. 

Duaóaccáil, f., better, upper 
hand, conquest ; with art. and 
followed by apt at 11, 3. [Lit. 
form buadcain, Muns. bua'ó- 

_ ACTAIN. | 

Duarónea4o, m., trouble, grief ; 
Cuipt po b. món aq, this trou- 
“bled very much, 6, 4; gen., 
-10 (still the form used in 
Meath and Oriel), 26, 5. 


Duardp1g1m, I trouble, worry; 


3 s. pres. ind., 39. 


Duailceoifún,  dimin., little 


96 ~ Foctoip. 


thresher, used for endearment’s 
sake, 22, 7. 


Duan, f., act of cutting (ve, 
off); 50 BpasTao1 4 Ceann fie 
& buain 'oe, till it should be 
found possible to cut off his 
head, 88. 


buanna, m., a mercenary soldier, 
a soldier, 85, &c.; ”. and g. 
pl. wuannads (now pron. 
buannai), 80, 81, 84; dp/., 81, 
82. 

Duan, m., cows, 
buain, 3, 6. 


kine; gen. 


Bucks, a kind of potatoes, 58. 

Oui = bi, was, 3 s. pft. of cáim, 
88. 

buróeacar, m, thanks, grati- 
tude, 11, 4. 


Durde-cyt41bTeac, thankfully or 
gratefully pious ; f/., 40. 


Duinne, m., a torrent, a flood, 
&c.; hence aviolent rush; Sun 
fit ‘na b. amec, so that he 
ran out with a violent rush, so 
that he ran out with great 

_ violence, 30. [Cp. bí buinne 
mop £401, he was in a great 
passion (Don.), lit. there was 
a great torrent (of rage) under 
him. It is surpassing strange 
that the Ir. Texts Society’s 
lexicographer should ever have 
imagined that this word had 
anything to do with buite.] 


búinreaó, m., the roar of a bull, . 
2 

Dun, ., bottom, foot, founda- 
tion; 1m’ bun, in charge or 
possession of me, 36. 

bDunnós, /., a cake ; dat., 5. 

Ducaip, f., a boot, 27,6. [Pro- 
perly a Wellington boot. ] 


Cabdpuisim, | help (Le, with); 
vel. pres., 40, to which Unn in 
next line is the regimen. 

Caoós, m., a blanket; gen. -54, 
Br I; 

Caroipiedil = caropedit, 7: 
babbling, jabbering, 53. 

Caitc, f,, chalk; gen. in c10t 
csilce, a shower of chalk, 9, 
IO. 

CéiL10eact, /., quality, capacity, 
86. ' 


C4in, /.,, a fine, 85. [A very 


common word in many dis- . 


tricts to this day; and yet 
some won't use it through 
their absurd  provincialism ! 
They prefer the English vul- 
garism finedil! How true it 
is that an appetite for provin- 
cialism destroys all 
taste. | 
CAéiproesp, ™., friendship, 11, 4. 
Céiproeap  Cytioft, — sponsor, 
“ gossip ” (in its old sense), 
god-father, 30. 


Carpipigeac, rocky, 33, 5. 


literary 


Loctoip. : 97 


Cait-cinn, cat-headed, 51. 

Caiteam, m., act of consuming 
or expending; 45 c. aft A 
Aimpipt, consuming his time, 

serving, 85; 45 c. Aifí Féin, 
on his own expenses, 86. 

Caiceom aimpifie, amusement, 
pastime; gen., 18. [In the 
spoken language this expres- 
sion is indeclinable. ] 


Caitpiéim, f., triumph, success, 4 


Caitte, cast down, drooping, 3. 

CALL, m., act of losing, 66. [Now 
in W. Muns. and Con. =need, 
want, hardship; in Scot. still 
= loss; so also Don. form 
caitl= loss. | 


Cam - fúileac, ~ crooked - eyed, 
squint-eyed, 30. 

Caoin-cainc, /., gentle speech, 
beautiful language, 3, II. 

Caonac, m., Moss, I, I. 

Capdipte, /., train, 31; dpl., -ib 
= carriages, 35. {Commonly 
‘carriage, but “a train of 

loads, one 

after the other, is called cap- 

 Aipte capatt.’’] 

Capparseaca, Pl. of cappats, 7, 
rock, 9, 13. 

Canbau, m., carriage, coach, 31, 
1. [Ane. =‘ chariot.’’] 


-horses, drawing 


Cárca- cúnta, the former being 
merely a repetition of the 
word with vowel variety, 7, 4. 


Captannar, m., friendship, friend- 
liness, 11, 4. 

Capad, m., act of turning or re- 
turning, 12, 5; op 4p 5c. 
'óúinn, on our return, 35. 

Carta, twisted, 14. 

Careatt Le, or apt, meets; A1T of 
capad Leip, where he met, 20; 
nuaipt cappayt onm i, when | 
come across it, 20. [O00 is 
found in this idiom also. }, 

Cataoipt Peotta, a jaunting car, 
4y: 3. 

Catuiseam = catusgmio, 7 Pi. 
pres. subj. of caturgim, 1 fight, 
81. 

Ceav, m., leave ; Tus pip ce4o 
4 Cinn v0, they allowed him 
to follow the dictates of his 
own sweet will, they gave him 
his own way [in regard to his 
proposed journey] (/it., they 
gave him the leave of -his 
head), 6, 4. [On the other 
hand, ceao 4 Cor or ceao na 
coire more specifically = leave 
to go.] 

Ceaosistesc, permissible, 4o. 

Ceal, m., want, consumption ; 
45u"r ip é ceal 4 otér0 an 
folmusad pin, and this is 
how that deficit is consumed 
(it., and this is the consump- 
tion into which that deficit 
goes—ceal 4 'océtro, rel. use 
of té10 1 Sceal, is consumed) 


98 foctoip. 


= whose 
thus, 86. 
Cealcaip, /. the human figure, 
also a hood, disguise; gen. 
-thoC : Léine cealtpac, a 
body or covering shirt, 26, 5. 


pay is consumed 


Ceand, already; indeed; how- 
ever; an pfedp eile, Ceand, 
the other man, however, 30. 

Ceansgal, m., bond (of union), 
4. 

Ceanslaim, I bind; 
15. 

Ceannafic = ceannarpaic, fF, 
strife, fighting, 60. 


cond. pass., 


Ceann pesacna, 
mander, II, 3. 


captain, com- 

Ceannporic, m., chieftain, com- 
mander, commandant, If, 2. 

Cearic ffaoic, female grouse: 
dat., 2, 5. 

Ceorcuil, f, a circle, 69. 

Ceann, #., a corner, nook, 45. 

Ceait, 77., 
ment; cearc na heaslaire, 
“the rites of the Church,” in 
Oo fuaipi mé c. na he., 26, 5. 
[The expression used in. Eng- 


right, justice, require- 


lish is commonly “ fortified by 
the vites of the Church.” 
There appears to be some 
strange mix-up here. Surely 
the Irish use of ceayit cannot 
be due to a confusion between 
vight and vite in English! | 


Ceapact, f., act of complaining, . 
murmuring, grumbling, 1, 2. é 
Ceatyama, f., quarter, haunch, . 
8, 8. 
Cé10-teampall, m., 
35- ' 
Ceiteannaf, m., soldiering, act- . 
ing as a kern, 88. 


first church, 


Cioplac, m., rough Wcoarse - ee 
grass, 15. ? ra 
Ciarrúin, 7., kerchief; c. pécan hailse, 
nGcket dentists 58. Me 2 


CLaiseapinaé = clagapnaé, fi 
continuous heavy pattering eee 
rain, 59. [Clasapinaé is a : 
frequentative formation from 
the collective- word clasop, 
pattering rain. | 


— w- 


=s 

Clampdn, w., act of complain- - ! +23 
ing, grumbling, 1, 2. pet ss 
CLaonaó; m,, act of bending _ to. sis, 
one side, Ir, 3. oe 
CLeamnar, 77., match, marriage, - 3 
connection ; ge. -aty', 12, 4. i. 


CLóó, I., m., form, shape, type, . 4 
33, 5. [Very common in ~~ 
phrases like ní faca quam 
rear 04 E160, I never saw a 
man of his type (his equal, — . 
one like him); hence perhaps = 
its use = printing type, though — . 
this sense could be arrived at . a 
by an easier process.} —. Cae 


CLOD, II., m., act of overcoming 


or defeating ;_ gen. chloro, ms 
wg 

rear 4 L610, one capable of “Suim 
| me 

} Ae 

Hs 

“ 4 te 


_ overcoming him in combat, 
at : 

id .. I change, alternate ; 
i ee , nan. €Lóo téim, who did not 


another get his | own (Fionn’s) 

power, never let another take 

__ his place as chief, 51. [Cp.a 

“passage in another Ossianic 

-. poem where Conán accuses 

Fionn of never having alter- 
nated his sovereignty | 


Sepiceas, m., ticket, 31. [Usually 
« passport.’ ] 
ae  f., a bog-island, hence 
=. pi ae _ pasture land, meadow; fl. 
Ró .. CLuaince, 33, 5- 
£5 y Cluvaigie, covered, 32, 4. 
ee f., game; pl. cluitée, 4. 
CLúro, f., corner, small place or 
| district, 6, 4, 45. 
: a in Si Foireann snug, sheltered, com- 
s fortable, 49-5. 
á - Cnapán, TM; 
fe nA C;, 


a lump; v0 tuitc 
“he fell all of a 


: : a complete faint, 55. 

- Cneap-Soin, f. act of 
 wounding, 68. 

Cnet, f. worm, 36. 


skin- 


- cosutar, Saic conscience, 74. 

— [Cosubar = = con + cubar, 
- conscience; cubsap — con + 
Si Flo; the venereal: con- 
_has been prefixed a second 


oe time, the composition of the 
; et ás? : ; 


_ heap,” he fell prone, he fell in © 


first word having become ob- 
scured. And yet with all this 
growth we had to borrow 
coinpiap from Norman-Fr. or 
English. Cubar is still used 
in the dat. form cubair in van 


mo ¢ubair, ‘pon my con- 
science (U.).] 
Cosur = cosubair, gen. of 


cosubar, m., conscience, 40. 


Corp, f., coif, head-dress, 58. 
[From Eng.] 


Coiscpioc, f., foreign place or 
country ; gen. in 1 otiopta1b 
coispice, in foreign countries, 
17. [Orig. “bordering country” — 
(com, with, + cníoc, end, 
border, boundary); cp. use of 
Lat. fines, pl. of fints, end, 
limit. Owing to Ireland’s own 
communication with the Con- 
tinent having been cut off, the 
use of coiscpioé has since 
been restricted to “a neigh- 
bour’s land,” as in Tir Néill, 
for instance. ] 

Coilescé fraoié, male grouse, 
gpl., 10, 1. “pe. 

s rá sia 

Cóim-crmíoc, m., a violent trem- 
bling, trembling all over; an 
c., 26. 

Coimvesct, 7., attendance, pro- 
tection ; ge. in aingeal coim-. 
vesacta4, guardian angel, 27, 5. : 

Cointeasmait, f., meeting to~ 


Was ‘s Fa. in r BA ~- “an a es, ms. gh” Fá — wait amp air a 
$F se ae ae Sie 2 Mion ptr ) Pig Saeed I ae hn CA oe <= ae 
EE ee eee See Se lah eg le el ES ee 
ta ee Spa ha go 7 eae of pee 2 ee arn éi 8 =s = 25 
= Eee EX Se Pee oe ae Sa a Et - hó % pss E 
: Cs Sey ee ae "á '? . í - “a = = ~ 
' , . <. n . á L - . 
ros Ans Px 5 I 3 é & 
Aen bss : 
hee ae Foctoip 90: 
2 ie is ~ - j 
2% cáich ~ 
=. 


~ 


100 


gether; C. na ntipsi, “the 
Meeting of the Waters,” 34. 

Com#tprattl, m., marching or 
walking together, 69. 

Coinbtiíocc, m., conflict ; get. -4, 
68. 

Comsott, m., condition, 53. 

Coinne, #., meeting; Of coinne, 
opposite, in front of, before, 
2 ta 

coin, f., means, “way”; Af 


scom 
means of riding (or rather 


mapcaiseacta, our 


‘‘ driving” here) = our vehicle, 


31, 3. [Cp. coip to asur 


oise, &c.; ‘ convenience,” 
&c. sometimes gives its 
sense. | 


Coit = right, Just; compara- 
tives copa and coparve, 81, 
83. See coparove. 

Coipnéat, #., corner (especially 
outside corner), 15. 

Coipbespt, /., foot-gear, 1.€., 
anything, boots, shoes, slip- 
pers, sandals, &c., for wearing 


on the feet, 27, 5. [I heard 
this as. a spoken word in 
Farney, Co. Mon.: ‘00 curo 
coipbeapc ”; “ cá coirbeanc 


mic on. ] 
€óiT'oeonn, #., coachman, driver, 
32. F 
Coicéeanntacr, /., public, people 
in general, 18. 


Foctóin 


Coitcionnta, general, common, | 
34: ; 

Comaince, /., protection; aft mo 
€.—under my protection, 50. 

Comaifte, /., counsel, 10,1; fi . 
an €. ap Apt S1nnea4a'oad!, the 
counsel on which they decided 
was, IO, I. 

ComairliíSsim, I take counsel ; 
3. ply pft.+ 47. 

Cémaipess, 7., mutual restora- 
tion or return; c. bhás ó4Cc,. 
exchange of prisoners, 87.. 

Comatnad, m., fulfilment, 60. 
[Now commonly comattao ] 


Comatta, m., foster-brother ; 
gpl., 45; apl., 47. 

Comayp, m., confluence; c. na 
n-aibneac, the confluence of 
the rivers, 34. 

Comarc, gpl. of cornanie, /., an 
outery, uproar, 70. 

Combuarvpead, 7., confusion. 
disturbance ; ge. -deay1T4, 60, 

Comepuinnigim, J gather to- 
gether; 3 pl. pres, ind. {intvans, 
use), 35 and 40. 

Comvalts, 7., 
ist 0: 

Comfoisre, pl. of composur, 
adj., near, nigh, at hand, 72. 


foster-brother ; 


Comsáin, f., shouting together, 
shout in consonance or unison, 
70. 

Comssol, m., co-relationship, 

kinship ; ge”. in 


mutual 


ceanst4 comsaoil, languages 
_ akin to one another, 17; fror 
A cothsgaorl vo, the knowledge 

- of its mutual kinship with, 17. 

Comsapiac, near, “ convenient ”’ 
(see under san); api 00 tTeacr 
c. 01, when you come near it, 
32, 4. 

ComLuavay, # , Communication, 
conversation, 31, 2; 1 5c. 4 
Céile, in one another's con- 
versation or society, 39. 


Comnurde, m., residence, re- 
siding ; vo bí na sc. ann, 
who lived there, 1, kg 
always, I, 2; n-a ¢., at rest, 
not being rowed, 46. 

Comóftáú, m., act of accom- 

_panying or escorting; “pá 
scomopav, to accompany 
them, 59 (also “to congratu- 
late them”). [Very common 
in both senses in Uls. to-day. 
See commoytad in Irish Texts 
Society’s Dict., the ortho- 
graphy adopted there, how- 
ever, being wrong, and even 
childish, as comdypad is the 

common spelling in all good 
modern MSS. and texts, and 
it alone is used in speech,the 
first syllable being always 
short, though accented. ] 

. Comtac, #., fight, combat, 52. 

Comurrfa, f., neighbour, 38. 


——s Conpad, m., rage, fury, great 


Consbaisim, I 


: - we < re: “N ~ ~ 5 ms : 
FocLóin. 10F 


desire, 68; c. copard, the 
rage or desire for war, 79. 
keep, 2 sg. 
imperat., 20. 


Consbail, /., act of keeping, 35; 


nu4áin VO Connaic fIao Nac 
paib c. ain, when they saw 
there was no keeping him, 
when they saw that he would 
not allow himself to be de- 
tained and kept from his pur- 
pose, 6, 4. 

Connapitais: read Connapitars, 
voc. of connamcac, m., big 
rough person, churl, 58. 

Conrabal, m., constable, officer ; 
c. céro, officer in command of 
100 soldiers, centurion, 85; 
c. an céro, 1b., 86. 

Concabaipit, f., risk, danger. 

Conrpdil, /., opposite thing, 
contrary ; 4 Contyidil ro, the 
very opposite to this, the very 
contrary, 76. 

Cor, m., a turn or twist of wrest-. 
ling; an mbainpeá coir af, 
would you try a wrestle with _ 
him, 2, 4. 

Corn = cup, m., act of sending, 
83. 

Cor, m., condition, plight; ir 
Tuas VO Cop, your condition 
is pitiful, you are in a sorry 
plight, 27, 6. (Cp. the modern 
colloquial usages cao tr cof 
out, how are you off, what is. 


~ your condition ; 
ayt anoir, the condition in 
: which he now is, &c.] 
6 ptav0e, 2nd comp. of cóift, right, 
“atá Just; ip c. 06 4 Teact, and he 
á had better come for this rea- 
: son (lit., it is the more right of 
it his coming), 81; 1p c. 00’n 
preproenrp mo cup 1 n-A1t 
mait, the President should 
place me in a good position 
especially for this reason, 83. 
Copaiseact, f., act of wrestling, 


ed 2 (copuseaét®, 9. 
‘Copeds, /., beehive; gew., -óise 
+ 32. 


Copp, m., body; gen. cuipp, 27, 
Corp, f., any bird of the A rdeidae 
ax Sa or heron-kind; coww Slap, a 
heron, 21; gen. 21. 
-  Copyad, m., odds, an odd por- 
tion of any quantity or num- 
. ber of things or of a space of 
time; copyad 4, “odds and” 
=more than, c. 7 fice O1140- 
ain, more than 20 years, 20 
; ; years odd, 5, 1. [Ulster 
3 form=copyiardeact of Muns- 
ter and cory of Scotland. | 
Bet. ‘Coppuisim, I move, shake; 3 5. 
pft., Coppurs, 24. 
Copugsed, m., act of arranging, 
_settling, 31, 3; dressing or 
tha arranging, 60. 
i Lopwrseacc, 7., act of wrestling, 
i 2, 5. 


an cop 4c Cor, f., foot, Tee 


Cornam, m., defence, 61. eae 


; Le n-a corp, = 
by his side, 35 Faoi Bae 
abeyance, 35; afi 4 Reh 
on foot, í.€., in actual ee 
SS. : 


i, pee it is likely, apes ed 


Coramtaéc, m., likeness, ap-— 
pearance, 32, 34. - rare 


Cors, 7., act of restraining, re- - ae 
straint, , 38. iT aed a 

Corsar m., hacking, slaughter, — 
teir? oe Nee 


w 


Coimaí Lear, M., resemblance, 
32; FAC. Copcorse, resembling 
a beehive, 32. ees! 


Cort—cofrrsp, M., 3 Fia 
pense, 14, 5. [It may ‘be that 
the true reading is fAo1 éort- a as 
AT 401 Cáin, as the word es ate 
asur is often omitted in ee 
phrases of this kind. ai 


. Córa; m., coat, 38. 


Crann, L, a =e fas croinn, - 
also cpainn, 48. - éi, Mair 2 
Crann, IL, lot: 45 caiteath fe. 
cftann = casting lots, 47; pl $y 
croinn, 48; ‘oo Cur ‘Opoe- i = 


cpann say Seapmain, the lot. hee f; 


fell upon Gearman, 48. á eo: 
Croob, /., branch, twig, gen. Bs 
23. Sars pá Peery”? 


Cpaobac, abounding in branches, 


ca te ge oo sos sat lies Pah SS “Ga ee = 
Éis Sa cail “dh ii £í sgoil 3 E P = = > 

te 7s = Fes Saree gó, kg bru oo is ek og SS cet 3 oe hast 
5 mis SR SSAL gc = tee tes > eee EP ee ee Bae Bee 
fe = <i ae a. mete ee >I sa xi $l «Aen a Sid $; a Os a> eZ 
+ eo ae mS i i ic ie óin.. ais & E tá IO3 rt ae 
ioe ad ás ae Fa oe 
gcois” ee > a ay ee 
2 ‘oa As 7 ee -w 
=a in foliage, asta, 33; ; - Cneroeamna4c, creditable, likely - = 
a Pa gen. sg. fen. 16. to do one honour, 18. ii 


SB, cd 


Ea 


sob-Larain, Ff, braneie like 
eee flame; gpl. 69. 

_ Cpdobpgsorteas, m., act of bake 
lishing, 18. 

- Speobpseortin, I preach, ex- 
_ plain, make known; 3 I. 


_ imperf., 35- 
- “Cpaopas = =cporoeatis (c p.0- 


= 2s beam), blood-red, deep red, 
24. [A colloquial form. | 


‘eraor, m., gluttony, 37. 
á ee. gluttonous, ravenous ; 
a ae pls. 38. 

i | Craor-Leatan, having a wide, 


| ies Ay 
For a 


het open. gullet, 25, 2. 

nee i 

Bez né; f., clay, 36. 

bs  Creac, m., prey, spoil, 87. 


Said 


Bass 


“= epee, m., act of plundering ; 
_ gen. cpescta; Leanavay Lops 

: 2 Peas 5° ee 

Bas An épesétas, they tracked the 

Té i: see _ plundering party, 3, 6 

TA ex: “Cpeacarm, I sack, destroy, plun- 

| der; 1st pi. imperative cpesc- 


 amaorr, 46. 


Be eat rá, why (Jit., what for, 
E - for what), always followed by 
Ae the oblique rel. construction, 


x is as at If: 4 Dpuil prav. 
cá a: - Creagán, ae; Beare, rocky ground, 


x sm. 


- 


—_ é 


£3 Se 2 a trembling, shivering 
si with fear, 54. 
ee; <perveam, m., faith; gen. 
«51, 80. 

hrs FA 


= i* 
“EA 


a -1m, 


= 


‘Crionna, shrewd, wise, 2 


Cyeroim, I believe, fut. -pro, 30. - 

Críc (dat. of cpfoé), f., matri- — . 
mony, marriage; san Cfúc, . 3 
unmarried, 57. [See vocab.to — . 
maomna na nOET FCor.] 

Crioé, /., country; gen. pl. 17. 
Cyioc, f., end; cníoc a cun an - 
4 Ta4o$al, to put anend to his - . 

life; “to finish him off,” 30. 
Crioénugad, act of finishing, 
completing, 75. 
Críon, old, withered, 45. en 


Sop, m., belt, girdle, a HE ws 
Críorcaise, m., a Christian, 37; 
dat. pl. -a131b, 82. 4 a 

Cpyiteasla, /., quaking or trem- 
bling fear, 30, 71. | 
Cyitim, I shake; 3s. p/t., shook, 
55: : 
Cy6-Buaile, /. (cattle-shed), cir- 
cular enclosure, pen, 69. 
Cyoéad, m., pot-hooks, 23. sí 
Cyocavd, m., act of hanging; ip 
Tuas san 4 Sc. ar crann, it SS 
is a pity they are not hanged  . 
on (lit. from) a tree = I wish 
they were, &c , 36. 
Cyiocta, suspended, 22, Se 
Cyiov, m., cows, hence a dowry, 
13, 8. [Common in Ulster 
and N. Leinster— rpré.] 
Croricenib, dat. pi. of cporceann, 
skin, m., 9. te. 


. 


104 


Crorde, m., heart; mé’p oúinn 
© ’ 
c. na otzeon, if the heroes 


heart is ours, if we are heroic, 
4; apl. cporotid, 4. 

Croir, f-, cross, 50. 

Cromaú, m., act of bending or 
stooping, 30. 

Cyomaim, I stoop, bend; Js. 
Pft. Cnom ; api a €pomaod=on 
his stooping, 7.e., in a stooping 
posture, 53. 

Cor, f., cross, “rood ” (as used 
in old oaths); dat. 50 (see 
Taft). 


Cyusoditl, f., hardihood, hardi-. 


ness, hardiment ; ge. -AL4, 60. 

[From cpusrd + óil. — It 

now signifies “hardship ” 
mostly.] 

Cyiusv-bporo, /., severe cap- 
tivity or bondage; gew., 70. 
Cyusvd-c4p, ., severe strait, 

great difficulty or hardship, 22. 
Ctua4oós, f., strait, difficulty ; 
dat., 11, 4. 
Crusade, f., difficulty; v4 ¢., 
lit. of its difhculty— no matter 
how hard (severely), 28, 1. 


 Crmuoró-Lám, hard or strong- 
handed, 51. 

Cyuardisim, [ harden; 3 s. pft., 
épuardis, quickened, 65. 

Cyiuacan, m., hardship, distress, 
78. [Also spelt cpuadtan. In 
Don.a slender form cpiuaitean 
is used. | 


— Foctoip. eee 


Cub, f., hoof, claw, 55. 


Cyud, m., a horse-shoe; gen. . 


- efiuds, 48. 

Cruinn, gathered together, as- 
sembled, 35. [Used=cypuinn- 
15te, like pocaipi=focpiurste, 
ullam=ullmurste, &c.] 

Cyiuinne, /., the globe, the world; 
gen., 16. | 

Cpuinnmigim, I gather; also im- 
trans., gather, assemble; per/., 
IO. 

Crúinniú540, m., act of gather- 
ing, 35; a gathering, an as- 
sembly, a meeting; cuipiesd 
c. oft moz-usiplib, “c., the 
great nobles, &c., were sum- 
moned to meet together or ta 
a meeting, 7; act of collect. 
ing, 35- 

Cyuitnesct, /., wheat, 79; 5urt- 
ab mait TAimy cpurtneact 


— 


Fá 


na mbuóCcat, 1c., a figurative 


message which we cannot now 
unravel, 79. : 

Cyut, m., shape, form, condi- 
tion, 12, 5; np An 5cput fin, 
in that condition, 12, 5. 

Cu, f., hound; dat. coin or dual 
(after 04, two), 42. 

Cuaá4c; I., f., cuckoo, 24. 

Cuac, II., f., a curl; gen. pl., na 
HCuac, 43. 

Cuaiit, f., visit; 50 noeapna 
ri c., till she paid a visit, 15 ; 


Cusipit sf, a visit to, 31; 'n-&. 


bre eal - ciméroll ' má scuaipe, round 
- FSa3 - about it, 47. [m4 scuainc 
Vo (also  máscuatfro), Mid. Ir. 
Bas __ tmacuairt, appears now to be 
ó; 2 colloquial only in Manx my- 
=. geayrt, Sc. G. mun cuairt ; 
yet in Irish it is frequent in 
- the literature, even in some of 
ve - its most recent phases. ] 
ries ee Cuan, m., 
Bes Cuar, m., hoop, ring, circle, 69. 
3 Bay Cuapcugar, m., act of searching 
for, 16; 45 c. n hinge, search- 
“i ing (exploring) the island, 47. 
ae =  Cuancuisim, I search; 3s. pft., 
: et é — éuamcuis, 45. 
. €uro, m., one's property, what 
be - one possesses or has; ge. 
a curio: 1 Sceann 4 éuro Tusytt- 
apcait, in addition to what he 
had of wages, as well as: his 
_ wages, 19, 5. [On the other 
| hand, curo = part, portion, is 
= _. fem., gen. cove. | 
- Cur, f., portion, share; Curo 
a — percrneabaipt as Conpabal an 
| Seca me, 45up curv Cúis! 45 


harbour, 45. 


curo EIft 45 S4LLósLac c15- 


_ constable of a hundred (cent- 
_urion), 5 men’s pay to the 
= . marshal (field cornet ?) of the 
S - district, and one man’s pay to 
the chief's eallowen. 86. 


MaparHgl an Tipe péin, A5ur. 


=e eatina, 10 men’s pay to the 


Cog SEE = 3 SR ar OS LIE Ae ae Be eae Ie a es ea EL AL DE SS NN 
sea ció oe aus = ng PÉ os ; = top = ms ú ré ad gu 
. a ni ao ie age 3 “i Fer AS Fá é á = le rege hÍ & 

5 a oe s ae Es eS FN eS iy EE Si - bo SG Ta RAs , “> 
mea Se SY a tige ae his. ~ Pug ree, © > 
eo ? 7 C fT i me 

ae fee rs tS - oe AN ys j 5 
Cé eee th . 5 Cove é . — 
Sin, W fe. 4. ~ 
Re HE | Foctern. 105 : 
“cg Ropes 
+ om E sis “ sir. 
Kid 


Curveacca, f., company, ga El 
gen. -an, dat. -ain. 

Curoimusaó, m., help, used in- 
terjectionally, 9, 11. 


Cúisear, m., five persons, Or, - - 


85. 
Curilc, /., quilt, 59. 
Cuimtim, I rub; 3 s. Pft., 


Cuimil, 53. 

Cuimne, f., remembrance, re- 
collection, 35.” ! g 

Cuimníúsa4ú, m.,act of remem- —— . 
bering, thinking (at, about), 
20, 27, 41; gen. 3A$te, 20. 

Cuimre, f., measure, modera- 
tion; 54n cuimre, immoder- 
ately (ar cuimre, in Donegal), 
59: 

Cuins ¢ats, mainstay of battle, 
67. [Cuins preperly =a beam, 
a yoke, a bond, &c.] 

Cuifiead, m., invitation, IO. 

Cuigium, I put, send ; 3 pl. perf., 
Ir; used in many idioms, 
for which Ir. T. Soc. Diet. 
may be consulted. 

Cupp, ‘hist. pres."’ (3 s. pret.) 
of cuinim, I put, I send, 61. 

Cúirt, f., a court, 53. 

Cúincéifú, courtiers, 37; f!. 
of cúitcéitt. 

Cur, f., Cause, reason, 17, 40. 3 

Cuipte, f., vein, p/. -eanna, 69. 

Cul, m., back hair, 23; back 
hence backing, help, 57; gen. 
in cap éir cúil vo tabaipe 


106 


af, after turning our backs to, 
33, 5: 

Cuma, indifferent; ip c. liom, 
I don’t care, 21; nsé cuma 
‘ouic! Never mind! 

Cumact, m., power, might; dat. 
plu., -a1b, 75. 

Cumscta4, m7., power; 00 cíonn 
aon wuAift 17 mó mo ¢c. 1 if 
reanh mo Ccumap nA anoir, 
for any (other previous) time 
in which my power is greater 
and my faculty better than 
now (at present), 83. 

Cumaó, m., act of inventing, 
shaping, devising, 16. 

Cumors, m., mingling, mixing ; 
pl. in cumairs na cpuarde = 
the clashing of cold steel, 61 ; 
‘‘mix up,” confusion; gem. 
in cua Combuaroeapts Cum- 
ifs, a circular confused 
mixed up mass, 69; also at 
70. 

Cumvac, m., act of preserving 
or defending, 75. 


Cums, pleasant, neat, tidy, 19, 
1. [Provincial usage; in the 
literature cumpa=fragrant.] 

Cungnad (consnam, cungnam), 
3 ie i AA ó SA No gen. cun- 
sónc4; lám ¢., a helping 
hand, 18. 

Cuncsy, m., account ; gen. -aip; 
Lá an éunctairp, the day of ac- 
count or settlement, 38. 


FocLóin, 


Cupsé, m., a small rowing-boat 
made with wattles and hides 
or Canvas, 45. 

Cupad, m., knight, champion ; 
gen. 68, 70. 

Cupiam, m., care; pl. -a, 41. 

Ctipamacé, careful, busy, assidu- 
ous, 33. 

Cuytanta, heroic, brave, 60. [A 
Northern form of cupav0tas; 

cp.  chóiseanca = coos, 
PIOP SANTA = Propgarvece, 
D1ASANTA “— 01404, LAOCANTA 
= Laoéoa, &c., all found in 


Leath -Chuinn or Scotland, 


its off-shoot. | 
Cuppac, m., bog, marsh, 30; 
nátt Divean coill, ná cupipac 


06, that neither wood nor bog - 


would be a shelter to him, 
that he would find no protec- 
tion either in a wood ora bog 
—in this expression we are 
reminded that the woods and 
bogs were the great strong- 
holds of the Irish in their 
constant guerilla warfare with 
the English up to the end of 


the 16th century and even 


~ later. | 
Cúnta, pleasant, lavish (?), 7, 
4. [Perhaps for cuma. | 


d 


704 (='00 4), used in oblique 
rel. construction: 04 Ofwit 
mo frséal 04 Taob, about 


whom my story is [related], 

Be I, 2. [Commonly a.] 

~~ “Dá, if (with subj. imperf. or 
condit.). 

"040410, m., anything, some- 
thing, a little, as in 0. ve’n 
bunnóis, 5. 

“Oóil, L., f, meeting, 7. 

“Oá:l, II., f, chance, prospect, 
respite, 26, 5. [Usual in 
Uls. in this use: “ip san '0áil 
le mo ér0tesc,” ‘and no 
chance of my release.’] 

“Oainsean, firm, strong, 69. 

; MS ait. blind, 36. 

Dallaim, I blind; 
-aift, 58. 


2S. PYES., 


*Dsmanca, damned, condemned, 
af; and gen. of 'oamnaó, i., con- 
: demnation; a bueite oam- 
i Aanca— (oÍ) his condemnation, 
37: 
Danayp, m., foreigner, invader ; 
gen. plu., oAnayi, SO. 
“Oána, bold, courageous, 64. 
0s0nv4, human, 28, 6. 
“Oaon-óáLac (lit. of enslaved 
condition), rigorous, ill-fated, 
68. & 
Daopsot-pluas, m., rabble, 
rout, vulgar crowd, 69. 
“Dar, L., think, thought; oar 


Fe “ Liom, methinks, 58; vat Leip 
a : on brean pin, that man 
V thought, 64; va Leip péin, 


as he supposed, 76. 


Lo, Chieti , Foctloip. 


IO7 


ODay, II., by (in swearing); vat 
140, an expletive, ‘‘ by the 
deer,” 54 (originally ‘oat 
£1004, by God); vap n'oóis 
=of course—in Ulster, ap 
n'oóise, 56. 

Dati 6’ =00 an ba; Vd b'ainm 
00616, whose names were, 28. 
'oOáracts, f., daring, fierceness ; 
if. mó 00 S4b mine asur V4r- 
aét cata, who were the swift- 
est and fiercest in battle, 66. 

'oáracra4c, furious, violent, Ir, 
64, 71. 

Ost, m., colour, 43. 

'Dé, f., smoke that emits sparks; 
gen. 18D ; ceine 0140, a fire 
or conflagration producing 
smoke and sparks, 69. [A 
fairly common word still in 
most places; verttin v6, little 
end of smoke, applied in a 
children’s game to a lighted 
stick that is becoming extin- 
guished (Muns.) ; 1 noeipiead 
na 'oéite, at the last gasp 
(Con.); Minte na Dé, a place 
in Don. ] 

Descard, 3 s. perf. depen. of 
cé101m, I go; act 50 nvedc- 
Aid AN fean-Tideazina eat- 
ofiq4, only that the old chief- 
tain interposed between them; 
Bess, 

Oeas-j1apitas, well ordered, pro- 
perly restrained, 40. 


108 


Oes ld, /., shape, form, 33. 

Deslbad, m., act of shaping, 
forming, ‘‘ taking,’’ 16. 

‘Oesls, /., thorn; npl. veitsne, 
28; voeilsne boro, goading 
spurs. 

Desllpavd, M., appearance, 33, 
5. [Also = illumination, ir- 
radiation. ] 

Oeaman, m., demon, devil, 68 ; 
d. plu., veamnaid, 49. 

Oeamnarve, demoniac, 
ish, 69. 

Deansor, m., smouldering dust 
of ashes, burning ashes, 68. 
[Cp. veanac, mill-dust, Manx 
joan, dust.] 

Dead, real, certain, 49. 

Oeapbav, m., proof, 12, 4. 

'Oeanbaim, I prove; past fass., 
De apbav, 60. 


devil- 


‘Despid-Comatta, m., own foster- 
son, 74. 

Deapbpataiti, 7., (own) brother; 
gen. pl. -ap, 28. 

'Oeancoim, I look, glance, 38 ; 
s's. Pfhi;-22, 

Oespinaip, vast, huge, terrible, 
vehement, violent, 73. 

VDessinavsp, 11,14, 3 pl. pft dep. 
form of v0-gnim, I do. 

Dear, L., nice, pretty; pl. 24. 

Oeor, IL, f, right (hand); gen. 
"eire, 53. 

'Oe4cac, m., smoke; gen -ai5, 
23; 


Focloip. 


-Détróeanac, adj. as sub., last, 


final, end; pá '“ó., as the final, : 
as the last, in the end, finally, 
9, 31; : 

Oeippeac, hasty, with haste, 
hurried; so ., hurriedly, 6, 
4. Also spelt vertbipeac. 

Deippisim, I hasten, I hie, I 
make haste (in journeying) ; 
sth. 350: 

Oeilbte, shaped, formed, 7.e. so 
as to appear as one shape, 14. 

Deipieannac, last, 7, 4. : 

Deipieoil, wretched; simple- 
minded, imbecile, 
silly, not in possession of 
one’s full faculties; ’mo 


Seoinnesé v., as an imbecile — 


idiot, 27, 5; 57. [The second 
sense is not in the dicts., and 
yet I have frequently noticed 
it, thus, amaoón “oetneotl, 
an idiotic fool, ve1peortin 
rpdoict, a butt of ridicule 
(Muns.), ná bain te ouine 
oeineoil, don’t interfere with 
an imbecile (Don. prov., in 
which, as I have heard it, the 
word was metathesised to 
veileoip, or rather vileaip, as 
pronounced). ] 

Deitbipiesc, hasty, hurried ; so 
o14n 0., with rush and haste, 
48. See veippieac, which is 
a syncopated form. — 


Diab4l, (devil), hence, a strong 


idiotic, - 


\ 


A 
7 


negative=not; orabdal bheus 


__- 4540, not a lie are you tell- 


ing, perfectly true, 29. ['Oia- 
bol is for o'n viabal and 
45 4n 014b4L; I heard both 
of the full forms in songs in 
Co. Mon. The former — “ to 
the devil,” the latter ‘‘ may 
the devil have,” i.e. I wish 
the devil to have what I don’t 
want, hence, as no good 
Christian wishes the devil to 
have anything — not, no. 
From this it is clear that the 
use of ‘‘ devil” in English = 
‘not’ is taken from Irish. ] 
01404Ct, /., divinity; 00 éan- 
am Aft no1A04ETA, tO Carry 
on our divinity studies, to 

_ pursue my theological course, 
83. 

‘O1ar0, (wake); ap 00 1410, 
after you (=10’ 1410), 23. 
[Ap 01410 appears to belong 
to Deiseacha and the Glens 
of Antrim in Ireland and to 

_ be usual in Scotland.] 


"O14-maplugad, m., blasphemy, 


37; gen. -marluisce, 37. 
Dian-Zopae, m., act of vehem- 
ently heating, 68. 


Dicesall, m., ‘‘ endeavour,”’ 
best; unne fiao 4 no. af, 
they did their best to, 6, 4; 
an 4 no., at their best (of 
speed), 49; ba “ó. mór 06, it 


Foctoip. 


10g 


would be his very best effort, 
it would be entirely as much 
as he could do, 58. 

DiciolLaé, diligent, inclined to 
do one’s best, 18. 

'Oí'oean, m., Shelter, mainten- 
ance, 2, 4; Shelter, protec- 
tion, 30. 

Di-fyeaspia, irresponsive, in- 
convenient and dangerous, 
73 (not answering to one’s 
convenience or necessity). 

'Oilear, proper, Own; 'oaitab 
ceansa Dileap i, whose own 
language it is, 17. 

Dilleactc, m., an orphan, 16. 

Diobsiasad0 (also viubpasad), 
m., act of shooting at; vo 
So049048 a5 4 nv., they began 
to shoot at them, 72; fl. 
oiubpaiste, 72. 

Oiosaltap, 72., vengeance, 37. 

'Oíosbáil, f, want; bé1d DV. 00 
bid oft, you shall be in want 
of your food, 14. [This ought 
certainly to be the meaning 
of the phrase in Don., where 
oi0s5641L= want. To take the 
word, however, in the com- 
moner application ‘‘ harm” 
gives better sense: ‘' The 
harm of your food will be on 
you ’’=your practice of eat- 
ing your food will actually 
cause you harm, as it will 
soon make you eligible for 
the shambles. ] 


IIO FocLuóirn. 


Diol, m., desert, hence object ; 
Oiol VEOH ASU THuUAIse, an 
object of lamentation and 


pity, 39. 

Oiomaoin, vain, idle, useless, 
40. 

Diomaoineapr, m., idleness, 
vanity, 40. 


Diomarac, proud, haughty, ba 
Diomspaise, (who were) more 
haughty, Io, I. 

Diotpabac, m., hermit, recluse, 
5. 
Oipseab =vipiusad, m., act of 
straightening, 64. [Also found 
spelt ofopsa0. The modern 
spoken form DiuUusAd is ap- 

parent! y a new formation]. 

ODirsit, fierce, active, 68. 

Olisim, I owe, I ought; map 
olisear ré, as he ought (to 
obtain), as is his due, 73. 

OLiit-14074, tightly closed up, 
closely or firmly shut, 69. 

OLUT-muinteapvs, on close 
terms of friendship (with, 
Le), 41. 


Oo, to, for; used with assertive 
verb to express condition, 
position, or locality; nua 
b'ófro “oó-ran, d’ifeal “oo'”n 
Siptppi40, when he was on 
high ground, the hare was on 
low ground, 7, 5,—in fact 
b'áno 06-pan=bi reirean ap 
an Cnoc and b’ireal vo0=’pa 


Sleann, as is shown by a cor- | 


responding run in an Oriel 


folktale: “nuaip & béróoeao  — 
An bacac mór ’pa Stleann, . 


béróoeao mac AN níos apt an 
Cnoc ”. (Sx. Ón, 22, 9, &e.} 
— (in the phrasing of our pre- 
sent tale) nuoin b’ipeal vo’n 
Bacaé mór, b'áro CO mac 
An ios. gé 

'oOócatróe, comp. of 'oóca, likely, 
probable; 71. 


Oocaz, m., discomfort, trouble, . 


hardship, 26, 5. 

Do-citeap, pres. pass. indep. of 
oo-cim, see at» 27 2,8 
seems, it is clear, we know, 
&c. So also the depen. form 
so breicteap = that it seems, 
14. : 

'Ooséanam -ne — VEeANPAM-ne, 
oéanpaimio-ne, ‘Séanamuro- 


ne, I pl. fut. of v0-Snim, I do, — 


73: 

Doseunsa mé — 'oéanFpa0o, VEAN- 
paid mé, '&Seana me (oéan- 
rotó mé, as sometimes spelt), 
I 5. fut. of oo-$ním ; 73. 

Doseun-ps = VEANFAD-f4, 
"Seana mire, véanpard mire, 
I s. fut. of vo-5nim; v. LA 
yb, I shall appoint a day 
with you, 75. 

0016, to them; ó'r Le héireann 
0616, since they belong to 
Ireland [also], 4. So also 


tae 


—Doypdla = capa, 


Focloip. III 


má'r ouinn corde na 
otfieon, 4 (see ctio1ve). 
Oo01-Cineoil, of ignoble race, ig- 
noble, 60. 
Do1-esopana, impenetrable, un- 
intermittent, 68. 


0015, 7, Way, Means (to, te), 8, 


6. 

Dorsipf, /., flame, blaze, 60. 

Dor1lb, gloomy, sad, 24. 

Dols, painful, grievous, 52. 

'oóLárpac, sad, grievous, awful, 
38. 

Domain - Cnéaccnuisce, deep- 
wounding, 73. 

“Oomnac, the Lord; ’nDomnac 
(for oat n’Oomnac), by the 
Lord, Lord! (changed in vul- 
gar English into ‘ Laws,”’ 
&c.), 25. 

Dons, adj. as sub., misfortune, 
misluck, 6, 4. 

Donnpiuard (Vonn-puard), @. of 
oonn-fiuad, of a dull brown- 
ish red colour, 69. 

happened, 
chanced, 62. [Older ortho- 
tonic form of capta. ] 

Dotaih = vo-tdim, wakeful, 
grim, morose, 68. 

Ootaitine, f, evil, mischief, 6, 
4. | 

Opann, f., a hump, 57. [Pro- 
perly toinn, dat. of oponn, 
hump (W. Muns.).] 

Opannt, m, the mouth as a 


means of expressing a grin, 
humorous or sardonic, 69. 
See opiuvad. 

Oyplanntusad, m., a snarling, 
55: 

Opsaos, m., a druid; gen. ofiuand, 
47- 

Oyieac, m., face, visage, 43. 

Oypieosad, m., act of rotting, 18 

Oproc-cpiann, m., evil or unlucky 
lot, a lot to go on a risky ex- 
pedition, 48. 

Opoc-5notacé, ill engaged, badly 
employed, 41. 

Opioc-orvesp, m., evil-instruc- 
tion, bad teaching, 38. 

Oypioc-pompla, m., evil example, 
38. 

Oypiorc-CLeactavd, m., evil prac- 
tice, 40° (onoc-CLeacca4); dpi. 
35- 

‘Opioic-itce, f, evil prayer, im- 
precation, 38. 

Dyioicmear, m., disesteem, con- 
tempt, 18. 

'Onons, f., party, folk, set, &c. ; 
dat. opuins; 00’n “Opuings 
at, to those who are, 18. 

'Onons - burdean, f, a party, 
folk, set, 68. 

Opuvad, m., act of closing; 45 
©. an “0. grinning, 69 (the 
proper reading appears to be 
45 0. 4 nopannt). ke 

Opuroesy, hist. pres. (old S- pret. 
3 5.) of opuroim, I move (te, 


II2 


towards ; ó, from) ; in 'ouui'o- 
esp íonn, Fionn approaches 
or draws nigh, the former (te 
usage) is intended, although 
the prep. is Conspicuous by its 
absence; 43. 

Opuim-leac,f,, flag lying hori- 
zontally ; cen. 72. 

'Owe'o, M., pains, trouble; gen. 
in 45 5lacad an oud fo 
ors Féin, taking this trouble, 

et) 

Ousibpeac, gloomy, 
choly, irksome, 68. 

‘Oual, natural, 31, 2. 

Ouslaé, in tresses or plaits, 23. 


melan- 


OMalssp, m7, -duty;—». na 
marone, the duty of the morn- 
ing, fe. divine service; sei. 
in tap éir “Ousalssaip na 
marone 00 CoimLionad 04m, 
after I had fulfilled the morn- 
ing’s duty, i.e. after I had at- 
tended divine service, 31. 

Oubdsc, sad, sorrowful, 24. 


'Oub-Loraif, f, black or dark 
flame ; gfl., 60. 

'Ouib - OpITLEde, 
black sparks, 68. 

'Ouib-rlteamain, black and slip- 
pery, dark and smooth; gs}, 
72: 

Ouip-Tteac, m., penitential house, 
68. 
Ounan, 
72, 


giving forth 


m., a camp; gen. -A10, 


Foctoin. 


Oupf-Cpordedc, hard - gees 3 
68. 
OuTais, fá country, land, native. 


land; gen. 'oúitce, 18. 


eabuair, /., Hebrew (language), 
17. ae 

eac-Lairs. f, a whip; £6. 49. 

éa'oan, m., face; 1 n-éaoan 
proinne, in front of, before, 
2, 5; 15cl4p 4 éa041n, in his | 
forehead, 7, 5 (clapt a é&e- 
ain, lit.=the flat part of his 
face). ee) 

éa'ánaCc, /., want of boldness 
or intrepidity; 45 oul 1 n-é. 
aif, becoming less bold in 
their attack on him, showing 
a less bold front to him, 63. 


easaf, m., order; 45 cuft 1 n-e., 
editing, 18. : 

EGascyiusyp, m., fever, illness, 26, 
5. 

Eastlairesc, 7., 
cleric, 23, 5 

easna, f., wisdom, 35. 

estas, f., science; pl. ealaona, 
16, . 

éaLó'ó, m., act of escaping ; é. 
amaé uaite, to slip out from 
het: 43,71 

éan-cot, m., any turn, any oc- 
casion; Af 54¢ é. at al] 
events, 84. ; 

Eaziad, 7., refusal, 26, 4. 


ecclesiastic, 


- 


ke oe á 5 “ s 

- earonsóin, f, act of beating 
eee 

! and throwing into confusion 
thereby, 69. 


“a 2 E earball, m., tail ;. gen. -artt, 
ees OF: 

“pá  @arpsaine, /., curse, 53. 

= earonóir, f., dishonour, insult, 
<a €ét-mimic (éact-minic), con- 
Si stantly performing exploits of 
= battle, always intrepid and 
_ daring, dashing, 60. 

i —  —s- €vo141= Féroin, possible; 1 mo 
- bur é. Leip, that will most be 
See in his power (ability), 86. 

i €6roim-meaóón, m., intermediate 
gs i part, centre, middle, 71. 

oe éileam, w., claim, demand ; 
é & . gen. -1m, 58. 

5 =~ €rlit, f,, a hind, 43; geu. -te, 
Sa 3 

ss &ithSeavay, they prepared, 62, 
a 3 s. pft. of éimsim. 

“á _ €ipitise, m., a heretic; pi. 
= _ s&1Óe, 80; dpi. -516, 82. [The 
ies modern form is eij1cesc. | 
ss apinnitt, insecure, weak, in- 
s firm, 69. 


“we 
ve 
wi by 


€tectyeac, electric, 16. [Ceinn- 
cfteac i$ a purely Irish term. | 
+ €ol, m., knowledge; 'oattab eot, 
' who know; so mbuo eot 
0016, that they may know, 18. 
 €oLsac, possessing knowledge, 
skilled, learned, 17. 
ss. @untart, collec. (used very com- 


.. Foctoip, 


II3 


monly as a pl.), birds; fi. 
eunlaite, 33, 5. 


~ 


fA= ba, was, pft. of-ip;. PA 
0106 Ragnall mac Vomnailt, 
Ranald (Ronald, Randal), son 
of Donald, was one of them, 
62. 

T45á:t, 7, act of getting or find- 
ing; af f¢., found, present, 13, 
7: ' 

résbaitl, f., act of leaving ; 'o'e 
rum-pa, to leave to me (at my 
disposal), 41. 

fail, f., a ring ” fr. óin 00 bi PA 
mo glaic, it is a golden ring 
that was on my hand, 44. 

faitt, f., leisure, opportunity ; 
nua Seidbio piso fF. Arf, 
when they get leisure for it, 
18. 

faillise, f., neglect, negligence, 
50. 


fáittiise, stealthy, unawares ; 


adv., 15. 

Fae, 3 5. m. prep. pron., 
along with him, with him, 78- 
[Very common in the present 
spoken tongue, although gram- 
mars do not give it. The 
prep. pronouns run thus: 
parrhóm  —(panm), —-Fast{tAT 
(parar); Fainneir (FPAindIT, 
Fae, Pasta), Farpipter (7), 
fappainn (papainn), parytar 


I14 -Foctoip. 


(papaib), papiytta (?) in Muns., 
and freom, fat, FROIP 
(Freip), fyport1 (?), proinn, 
rrorb, rneob, in Con., in the 
latter of which we may see 
mixture with the old pm:- 
forms. fata is the simple 
prep. in Muns. and pné in 
Con. (pné céile = te céite). 
The fap- may be merely 
another form of may, as the 
latter often = ‘‘along with, 
together with” in Early Mod. 
Ir. Cp. also Se. G. favaon = 
mapiaon, of which the Oriel 
form, strange to say, is Cafi- 
aon; and the Muns. prep. 
pronouns mayim, marc, mat- 
Ainn, mafiaib, mafia. Manx 
moreover has mavym, mayrt, 
mavish, mavee, mavin, meriu, 
mayvoo, ‘‘ with, along with me, 
thee, &c.”’ Middle Ir. shows 
an analogy in the doublets 
má and rá— mod. f4 (as 
commonly found, though má 
also is known—see má in 
vocab. )| 


fainrinse, 7, wideness, hence 
extent, 32, 4. 

Pappingiusad, m., act of spread- 
ing out, getting wider and 
wider in distance, 32, 4. 

faitce, /., lawn, 2, 4. 

fata, m. or f., wall, 54. 

fánaó, f., a slope, incline, de- 


T€óroc, m., wilderness, 33, 5. 


Clivity; dat. panaro, 30 (note 
that so táinig an Coill after 


this means ‘until he (Eadh- . 


monn) reached the wood and 


escaped from him (the other Ne: 


man).’ 


69. [Cp. the present panntair, 
afainting fit. Wesee from both 
applications that the word is 
from Gr. gayrasia, through 
Lat. or Fr. ] 


£401, under; about, by; faor — 


an om 4, by the time at which, 
when, 29; fao1 beasóán a1m- 
ripe, in a little while, 32. 


PAoiTiusav, m., ease, recovery, 
amendment, 27, 5 (esp., as. 


here, from a fever). 


t24on-Laise, f, utter weakness, 


feebleness, 72. . s 


fatotú alas, 15 and 4o. [Also 


póiníorn.] 


Layyiad, m , company, vicinity ; 


000’ Fafitiad-pa, to you, to 


see you, 27, 5. [So also the 


more usual 10’ pap pavd-fs, in 


your company, along with . 


you. 


farsa, w., squeeze, pressure ; 


o'n Céao fF. TU Tomy, with 
the first squeeze that Thomas. 
gave, 2, 5. 


fancaip, f,aspectre,a phantom, . 


~ ‘ 


i 


Fesomanneac, m,, official, stew-— 


‘ 


- 


ard, ie. lord deputy, viceroy ; 
gen. -415, 75. 

feannad, m., act of flaying or 
_ skinning, 30. 

_ feannaim, I flay; fí pass., 16. 


, 
ee  Peapyiad, m., pouring, hence giv- 
bhog ing, according ; fr. na páiLce, 
“4 a hearty welcome [(/;if. the 
oa “a pouring of welcome), 6, 4. 

_ -_—s- Feapis-Luinne, f., angry rage, 
68. 

oS _ feat piubsil, roadster, wan- 
. derer, road-walker, 2, 5. 


— -Ferom, f., duty, service, work ; 


sur san vo'ferom a5 á 

a —0401m6 uairle vA oéanam 

omg act, while his gentlemen were 
ASS | entirely engaged in, 61. 


——s«Feos’ = FeosZsv, feocav, wm., 
á act of withering or decaying ; 
souls br., decaying, 3. 
Ke. feuorpatróe, 2 //. fut. of peuvaim, 
sis Tecan, Iam able, 8r. 
praca (fl. of piac, a debt), price ; 
dat. in an loilseac nó an 
mar 10nLaois vo Cup mac 
Ap na f14C€414b 4 n-imeoéaroir 
ervift focavaib 7 psolosaib 
na tipte,the milch or spring- 
ing cow to be handed over 
(lit. to be sent forth) in pay- 
ment according to the price it 
bears (if. in the price in which 
they would go or pass current) 
between the tenants and 
_ farmers of the country, 85. 


Focteip. 


bis: 


t:aca (//. of prac, a debt), ob- 
ligations, 86; dat. in vo'f14¢- 
416 apt, 85, 86, 87 = it is in- 
cumbent on, he is bound to. 
fravaile, f, weeds, 59. 
fravain, wild, savage, 33, 5. 
fiaddnca, wild, savage, 75. 
fiadnaire, /., witness, testi- 
mony, presence ; 1 br., in the 
presence of, before, 35; 1 n-4 
br., in their presence or sight, 
48. 
fiannarveact, /., Ossianic stor- 
ies and poems, 7. 4. 
tíocmair, fierce, angry, 57. 
Fionnpad, m., hair; gen. -a10, 
8, 7. 
fíor, f., truth; dat. ini bpír 
asur 1 mbhéis, in truth and 
in falsehood, 38. See Fíor, 
neut. 


Fiop, meut. n., truth, honesty, 
justice, just cause; tr maic 
An píon 5csta ATA 24Sóinn, 
we have a just cause for the 
battle on our side, the right is 
on our side in the fight, 81. 
[Now as.f., gen. fife, dat. rip, 
e.g., iomars fipie, true image, 
cocaipeact te fipt if Le 
bréis, cooking with truth and 
falsehood, a Mayo folk-riddle 
story. ] 

fiop-doman, f, profound depth, 
very bottom, dat., 72. 


116 


fioy-eolsac, m., a very learned 
person, great scholar, 17. 

PLiop-puap, very cold; sup. 1 
riop-fuaipe, the very coldest, 
32, 4. [The true reading, 
however, is “ip Piíonn fuaire ” 
= the coolest—the writer’s 
word was not copied correctly 
here. ] 

Piop-iocécap, m., very bottom ; 
45 4 T., at the very bottom of 
it, 32, 4. [Irish and English 
agree remarkably in usages of 
this kind, as very is derived 
from Lat. verus which is cog- 
nate with fiof.] 

Piop-pun, m., 
12, 5. 

Liop-tapnssipe, /., act of truly 
fore-telling, 69, 

Liop-topac, m., very beginning, 
very first, 32, 4. 

Tíon-uirse, fresh spring water, 
9520; 32; 4. 

fior, #., knowledge; as 4 bruit 
4 fíor, who know (it. at whom 
is its knowledge), 1, 1; if 
mic ATS A fíor 4540, well 
you know, 12, 4; 1f rior maf 
4n s5céaona 00 S4C n'ouine 
eoLsac, every learned person 
also knows, 17. 


a firm resolution, 


fiorpunscteac, inquisitive, 31. 

Lip-Cleite, f., 
port, very roof, 72. 

fipanne, f., truth; pinne an an 


foctey. <2 = 5% 


Pipher, mM. , 


true (very) sup- . 


br. 7 140-pan an an mbpéiz, — 

we having the truth on our - 2 sá 

side and they the falsehood — 

on theirs, 82. 

true (great) esteem; 
£401 T., highly esteemed, 4. 

f10, worth, worthy ; o’ap 6’ Piú 
oam Lám 00 finead 'óó-ran | 
teir, which it was worth my . 
while to stretch my hand to . 
him with it (ie. with the — 
Léine ceattyac, holding it in 


his.hand), 26; 5>5 “= Sos 

á : . et, 
Ttaiceamail, princely, very . 
generous, 13, 6. Bac 

Lá 


Llaiteamnar, m., heaven, 8%. - .. 


m., commonly in i. 
opl., 4. =: ee 


t€taiceor, 
nó FLAITIT : 


flears, /., a fillet, a garland, a a est 
wreath, 7, 5. $ ' 
focaip, presence, company, in Aí 
1 bpocait, with, in company = 
with ; am Focaim-re, with me, gin 
12, 4. ee 
fo-oeayis, vel. verd, which i (that) 8 


caused; nac mailip ná mainn- 
eactnaise fo - Deda "om, 
that it is neither malice nor 


neglect that have caused me, f s 5 
74. [So used in Muns. 10-2 
day in the dialectic form fé = - 
noesjis. In Connacht the : 
causative sense is fairly well 
maintained also, but the verb . % 
cuiyim is commonly added to — . 
eke out the half - obsolete - io. 
bá, 

TE Se = 

» se 


word, ¢.g., curpprd mire paor 
i noearna Ó DUL'un na roile, 
I will make him (cause him 
~ to) go to school (Aran), this 


aa type of phrase being equally 
gs _ Classical, as it is found very 
_.  ~ frequently in the literature.] 


Lá 


 £95ott m., voice, noise, 47. 


Be AE a 


tosar, m., favour (orig. ‘ voice,’ 


S then ‘ tone of approval’), 88. 
ay [Still used in Don. pron. 
Be. roett, aS in ni Tabaipnti vam 
= FoSatt ná fonn, I was neither 
favoured nor treated with 
á -consideration (P. Walsh).] 
as tosot-muinn, f£, loud lamenta- 
na tion, 69. 

een . y i 

—  Fosan-conman, w., MOISy up- 
Eo roar, great outcry, 72. 

i, Fosnatn, m., good, use, benefit ; 
Bas son f. diz, uselessly, in vain, 
eg 40, 1: 

: tosur, near, close; sufiab fr. é 


 S40L án oteansan-ne oo'n 
Laroin, that ouvy language is 
closely akin to the Latin lan- 
guage, 17; 'oam-F& cid fF. 4 
nsaol, though they are nearly 
related to me, 360; aS noun = 
nearness, in 1 brosur vo, 
. near to, nigh, 33. 


a 


w 
Ss 
Tes 
é 
ie 
‘<< 
i“ 


- 


force, pl., phantoms, ghosts, 69. 
fo1s10, f., patience; pinne Dia 
r. Le, God was patient with, 
37. ([fo1sro vo Vésanam is 


 Foctorp. 


117 
the common use of this word 
in Ulster. ] 

FOILL (also porl), a while; so 
forll, yet, up to the present, 
3 (Leath Chuinn sense). 

forllpiugad, m., act of showing, 
manifesting, 40 and 42. 

foi, 7, crew. band, 69. [The 
sense ‘pursuit’ does not suit 
here. | 


tóinim, I help, aid, assist, suc- 
cour (an, ON); so bpóinró Di4 
nd sLóine oncr, may the God 
of glory succour you, 27, 6. 
[O. Ir. shows that póinim = 
frO-pitim (I run under) which 
was exactly the Lat. succurro 
(sub-curro), I help, aid, suc- 
cour; fence, it seems that 
róimm was originally Latin- 
ism. Yet, [ am sure, no one 
would scorn to use the word 
on that account—it is too 
much of “a naturalized citi- 
zen ' now in Irish. ] 

foipimesllaé, external, 40. 

tóintin, f, act of succouring, 
assisting, helping (aj, on); 
gen. -ne; As tóhnótró poipitine 
oft, to seek assistance (suc- 
cour) of you, 27, 5. 

fols, gen. of purl, f., blood, o, 
Io; 45 teisean rola, bleed- 
ing, 12, 5. 

folmugan, L., m., act of empty- 
ing ; Leip an bp. pin, through 


118 


that emptying (of the sheath), 
through that effort of drawing 
his sword from the scabbard, 
63. 

folmusad, II., w., deficit ; -o’f. 
ré ri 0645, 16 men of deficit, 
85. [Note that 84 (ap 4 5cor- 
ait) + 16 (o’fotmugad) = 
100, nominal strength. | 

folt-pssoitte, with loosened 
or dishevelled hair, 69. 

fotusman, f., act of hovering or 
flitting to and fro in the air ; 
ot F-, 69. 

fotlurste, covered, I, I. 

Tonn, m., inclination, desire ; 
‘o’fonn, with the desire of, 
with a view to, 35. 

fonnmar, inclined, willing ; so 
r., willingly, with alacrity, 
27, 6 

Toyaipe, 7, outpost, sentinels, 
59. 

Tonbainc, /. act of increasing, 
70. 

foplorssv, m., 
greatly, 68. 

foppcaman, terrace, ridge; /:. 
-mna, 47: 

Lorplonsporzic, m., camp, 85. 
fortad, m., act of hiring or re- 
taining, 85; gen. portts, 35. 
fortcaim, I hire, I engage, I re- 
tain; vel. pres., 84. [Usual 

still in U. as porcuisim. | 


act of burning 


FocLóin. 


Erainnre, ieee pl. Fitéinn- 
rróe, 58. 


Trnar, abundant, free ; so Phar; - 


freely, abundantly, apace, 59. 


Frit, pft. pass. of 'oo-se:ibim, I 
get, I find; 11, 3. [Still com- 
mon colloquially in Connacht, 
but pronounced pfúr, with 
which compare the sound 
rug for pput, sup for put. 
&c. | 

Frome, m., act of trying or 
proving, 7I. 

Pusvac, 
snatching away; ge.in ¢um 


án brusvsais, to take us off. 


(to), 31, 3. | 
fusopec, precipitate, predis- 
posed (especially towards áis 
41, 57: 
fuagapta, proclaimed, 
scribed (6, from, by), 88. 


pro- 


fuaspam, I announce, I warn, 


forewarn; fuasfaod 06, it 
was announced or told him, 
he was informed, 3, 6; I de- 
clare, hence I call; sup puas- 
Apt Tí amac, until she called 
out, 21, 6; sur Fósait, that 
he shouted, 30. 

fuaropesd, m., act of hovering, 
flitting, 
hovering or wandering about, 
69*\(used still in Con. and 
Oriel). y 

fuop, cold; hence dry (when ap- 


wandering; sf fF, 


m., act of taking or | 


plied to stones), i.e. not mixed 

& with mortar—one oíten sees 
a walls built of ‘‘dry ” stones, 

& without mortar or cement; 

% : ‘pl. 32. 

“á fuapugad, m., act of cooling ; 

sé i man f. 00, in order to cool, 

ee, 

. 

a 


Puapsaite, f., act of redeeming, 


“faid 58. 

ca  FuArlasS40, m., ransom, 87; 
3 «gen. puaplarizte, 87 (the dot- 
ting of the s in text is merely 
Mais i typographical). 


Marc fuat,- m., a shape, spectre, 
phantom, ghost ; p/., 6o. 
Pursesd, 3 s. cond. depen. of vo- 

= . &eibim, I get, I find; 7 ni bp 
BPN Mac Coipoeatbs, and Cos- 
tello was not to get (or must 


fugsti, cond. pass. depen. of vo- 

Seibim, I get, I find ; 2, 4. 
ie: Tuineam, m., force, impact, 
= vigour, ki, 3. 


á | not get), 10, I. 

is Puseam=fuismio (pasaimio), 
Be I pl. fut. dep. of v0-se1bim, I 
aS get; 82. 

& fuisleac, m., remains, dregs, 
a . 58. 

= 


a 


= fuinnreos, f, ash-tree, ash- 
wey plant; gen., 3, 6. 


«ss Fúineac, m., act of waiting (Le, 
= for), 27, 5. 


-fuimsim, I remain (with, as); 


J wait (for, le); ni Puineoc--- 


Foctoip. IIO 


410 mé 4540-74, I won't stay 
with you, 28. [furs so 
foil= fan so foil, is often 
heard. | 


tuinm, /., form, condition; vo 


facaro TA An bpuinm-re, 
who will violate these regula- 
tions, 88. 


furpinarde, m., act of awaiting, 


69. [Frequent in the older 
language (Mid. Ir.) In the 
Lives of the Saints from the 
Book of Lismore it apparently 
assumes the form “ funnraide, 
to stay, to await, 1945 = fur- 
naidhe, toqg1, .1. fuireach, 
P. O’C., and this for urnaide, 
irnaide, ernaide.” Isit really 
for the latter, now uyinarvde ? 
An additional element (fo-?) 
may have been prefixed. ] 


Tuncoct, f., act of assisting, re- 


lieving, 44. 


SabáLcor, m., Conquest; gen. 


ip; Taipspin sabdAteaip, an 
attempt to conquer, /it. an 
offer of conquest; t. 5. 00 
oéandam omm, to make an at- 
tempt at conquest over me, 


73: 


Saourvde, m., thief, 16. 
Ssevest, m., an Irishman; 


npl , -il, 4; apl., Saeveala, 4 
(after san), now rare, indeed 


I20 - 


- obsolete, except in a few in- 
stances. 


Ssevitl-feap, m., an Irishman ; 
pl., 4 | 

Saeveats, f, Trish, i.e. the Irish 
language, 17; dat, -115, often 
as holc (he cz. 
Saevilse also is often used 
as nom. not only colloquially 
in Connacht, but in the higher 
style of speech of the old 
Muns. people and in the 
literature of Muns., 2.2, 
“Caron ip D1AdAaCTA, Saev- 
ilse 1p DdONNACT,” E. R.O S., 
2134 (Eoghan Ruadh’s editor 
tries to get out of the difficulty 
here by dubbing the word 
‘‘as.,” thereby forgetting that, 
in the whole field of modern 
Irish, even for the most part 
in the early modern period, 
there is no accus. case, the 
nom. being used in the accus. 
relation). Eoghan MRuadh 
and other writers would have 
regarded such a spelling as 
“Saovdalainn” as un-liter- 


ary. | 


54s, f.. cleft; char pl. 54534, 
58. 
SA1btese, pitiful, distressed, 70. 


S4inmese, sandy, 48. 


Soinb-easar, m., rough arrange- 


ment, 68. 


Foctloip. 


Saipibstaeeaes f., hoarse groan- - 
ing, loud screaming, vis Bee 


Sáine, m., laugh; junne an . 
T-ATAIP sáine, the (his) es á E 
laughed, 2, 5. Se. 

Soeinm, 7, name, reputation; ; ies 


“1p mó s., Of the greatest ree “i... 
putation, 32; ag abput & “i. 
ón comin, which is of world . á 
fame (or world-widefame),34. - 

Soinm frcoile, proclamation, —. 
promulgation, 84. [Esp used | 
= proclamation for the as- 
sembling of people together. ] 

Saifm, I call, name; nó man 
sointeafr, Or as it is named,  — . 
34. = ae 

Saipsesv, m., feats of cham- — 
pionship; yen. saipsrd; pean - 
soirstró, champion, 2; 1 n-a 
Curo saipsid, in his feats of . 
championship, 2, 4. me 

Saipsrdeaé, m., champion, 
knightly performer of ene 
2, 4. See 

SoLLóstac, m, gallowglass, 
heavy-armed Irish soldier, 86. . 

SaAlun na tonne, lit, gallon of . 
gladness (?), a kind of gal- 
lon measure which was used | 
in the 16th century, and was 
called in English, as it would = 
seem, “gallon of Leinster,’ . 
but Loinne certainly can have - 
no connection with thatname;. . 
85. — RE 


= = Ay 


vy eee 5441 0016 ann, it was no 

-——s use for them, in vain, 6, 4; 

Si nearness; 1 nga 06, near it, 

SS 32 (the ideas of “ nearness,’ 

a “‘convenience,’’ and thence 
‘usefulness ’’ are found com- 
bined in many Irish words). 

PS eri, m., young boy, 2, 5. 
[From Fr. gargon; cp. réarún 
.. (raorár) from saison. | 


a ie “gealt, m., pledge, san seattLt 
Bee ay tit sá Slacad, to take no 
pledges, “not to distrain,”’ 
“s ee són 5. 00 'oéanam aft an 
~mbuanna, without obtaining 
a pledge over the soldier, 87 ; 
~ gem. sl, 74 ; dat. srott, 74; 
. mar SOUL ag, because of, 18, 
35; 1 n&10lL fe, in pledge for, 
Si oo ie 
—- Beathap, ., blades of corn, 
i. corn-grass, 14; gen. -Aipt, 14. 
TR is Spee m., love; 0’A bpuil sean 
43 41nn, which we love, 4o. 


we 


isea = véanparoiz, 3 Pi. 
cond. of v0-Snim or véinim, I 
oe do; 71. = 
= 2a IS Séan: fó Alicac, sharp-eyed (in 
watching what others are 
_ doing), 41. 
| Sean m, a hare; i. 
Ee EISOE ach: 5 


= me 
Pons = 


“Sot, m., use, profit, good; ni 


" Star, #., 


121 


ee POS PE NE Sic ce Tk SAO Eee See a rel 
<-> % ae C7 = = x cs Ee = I bí ‘Figs ms re ae tip Pare i a 4 
~ + Á es & tria ó Se ae en ee = = ae | E 
oS le i CC sat eee ae sá ae : = gt ae ot ee aN = 
ie ie a ee ig ere By a af - 
“NA 4 -- ioe Sea = Ss - -* 3 é =. ~ gi . 
&. es os Fe v- Tn Y as zy = ee “ = = 
Ie ee 
2 Rios ~~ - - 5 . s 
Bat “near; ‘superl. ba Some,  Seapa, pl., prohibitions, tabus, 
nearest, 47. ra bonds; dfl., 25. 


Seimteac, in bondage, fettered; 
df., 69. : 

Seimipieat (síonanóL in original 
at this passage), #., general, 
65. 

Seobainn, I would take I 
would save, 22, 8. 


Seoimneac, m., a simpleton, butt 
of ridicule, 27, 5. 

Sion 50, although not, 70. 

S10t4, m., a piece, a bit, hence 
a distance; s10tA fava, a 
long distance, 5. [Usual in 
Uls. ; it is derived from the 
Gr. name of the letter I, viz., 
iota, whence also comes Eng. 
jot—as in the case of siuiptip 
S1uiptip, an initial 5 has 
been developed. ] 

Sitppad, v., a hare, 7, 5. [Also 
seappipiad without assimila- 
tion. ] 

Siúircír, m., lord justice, lord 
deputy, viceroy, 79. [Another 
form of iúircír. The former 
is now heard in Con. and 
Muns., the latter in Uls.] 


Slain-intinneac, pure-minded, 
pure in heart, 39, XIV. 

Stlan-apimac, well-armed; #/., 
60. 

a lock; hence, an in- 

junction to do a certain thing; 


I22 


slap Déanla, an injunction . 


to speak only English, 28. 
Sl4p-ovsy, pale-green, of a 
greyish dun colour, 68. 
Sleann-piiteac, having sunken 
or deep-set eyes, 68. 
Steic, f., act of fighting or com- 
bating, 52. 
Sleo, m., fight, 
sLeotró, 51; 


battle; gen. 

gpl. sus, 52. 

Sloinn-meaf, of intrepid deeds, 
60. 

Sluaipescc, f., act of moving, 
proceeding, 34, 7. [Also = 
starting, &c. | 

Slusipim, I move, I start; nuaip 
00 Sluaip ón capdipte, when 

. the train started, 31; stluair- 
eamapt Linn, we moved on, 
33, 5. [Many bilingual people 
explain stusaipim exactly in 
this way — I start (ona walk, 
journey, &c.); slusipescc 
and imteact correspond to 
one another as synonyms 
much as “starting’’ and “de- 
parting ’’ do in English.] 


Snstac, usual, wont, custom- 


ary; suf 5. Leir, that he was 
wont to, 13, 7. 

Hndtvut (5nd4t-dul), constantly 
going, always walking, 25, 2 
iSíon-óut and fiop-piubat 
are synonyms. | 

Sndt-mactnam, M., continual 
or constant pondering, 40. 


Foctoip. 


Sndt-muinein, /., retinue, usual . 
train of attendants or retain- 
ers, OI. 

Snoite, f.,= 5nd, business, 21, 5. 


Snotaise=snodctai, pl. of snd, 
business, with same sense as 
sing., 2, 4. 

So (el.), with; so manbao 
osoine, with slaughter of 
people, 66; so n-a min, with 
(including) its (its full of) 
meal, 85. 


Sob, m., a peck, bite, a single 
effort of pecking or biting, 
8, 6. 

Sobaó, m., act of nodkiiae 45. 
5. Aniop, coming up, appear- 
ing above ground, 15. 

Soibeaptndimp, m., governor, 71. 

Sonsd=5upad, So that it is (so 
+ depend. form of 17), 69. 

Srorrainn, f., tumult, noise, 69. 
[Hence spaipnigim, I make a 
noise, &c. | 

Srdinnin, a little pre a grain, 
I5:- 

Sr4pairs=sriopars, with vowel 
variety, 8, 8. 

Sreann, m., fun, mirth ; -45 
oéanam syinn, making fun, 
; (ise ; 

Speannaé, hairy, furry, bristly, 
68. 

Srem, m., a bit; a bite, 6; a 
hold (of, ap); 17 5. 4 A 


4 


cLusip, holding her ear, her 
ear being held, 15. 
Sriorsé, /., embers, live ashes ; 
dat., 8, 8. 
Srov-sttam, briskly, 
intrepidly, swift, 65. 
Sroro-éigneac, precipitate, hur- 
ried, hastily forced through 
pain, hurriedly lamentable, 70. 
Sporomesp: read sy1010-meayi, 
briskly, swift, rapid, 68. 
Sporv-pranad, 77., act of briskly 
torturing, 69. 
Suas, f-, a vain, volatile or 
flighty person ; dat. 5uais, 41. 
Sua, f., danger, fear; ir 
suaip Linn, we (i.e. I) fear, 51. 
[Cp. ip baosal liom, “I fear ;” 
baosal, danger, ‘‘fear.’’] 
Suat-aistesc, having a coal- 
black face, 68. 
Sunnava=sunnai, p/. of sunna, 
m.,a gun, 7I. 
Sunns slaice, a hand-gun, 62, 
63. 
Sur, form of so, to, used before 
the art. andrel.; sur an 546 
ré, to which he went, 62. 


quick, 


- Supepstpa = sup an cytdt TO, 


up to this time, 74. [A later 

form still isso chár, Sur- 
- cmárto, the latter of which is 

heard, I believe, in Don. and 
=~ $cot.] 


tanbaLu, m., tail; gen. -aitt, 50. 


Foctoip. Bocened 


lapsno, m., anguish, distress, 
69. 

lapilava=14zilai, Ó. of rapa, 
an earl; 71. 

lappard, f., act of seeking, 
‘‘ striving,” 18. i 

1rpeinmn (= ipminn), gen. of 
ipeayinn, an older form of 
“Fhionn, hell, 7o. 

ilioman, m., very Many, 72. 

1l-praptaé, possessing many 
serpents or monsters, 68. 

iméian, distant, far; 1 scpioé- 
416 iméiana, in distant or far 
countries, 18. 

imnive, /., anxiety, 5. 

impespdn, f., strife, disputing, 
206; gen. -pna, 68. [Orig. the 
termination was short. ] 

impniom, m., anxiety, trouble, 
IO. 

1mrníomac, anxious, distressful; 
gm., 69. 

imtesét, m., act of departing ; 
níL imceacc aise ó, he has 
no escape írom, he cannot 
escape from, 39. 

ingilc=1nserlt, /., act oí graz- 
ing, 2, 4. 

inmesvdoneé, internal; df., 69. 

inne, f., the centre, the central 
part, 69. 

incinn, f., mind, intention, 30, 
[From Lat. intentio, whence 
also Eng. intention.] 


“a”. i ls ES ad a ” ia - ah báis | Ja. ~ ms bh“ MN 
El a Ea Mh een DRG Bog oS ASSA EA CO eh age? ate! eter ge Bn A 
Fh Ree SF dinn Aí rá Ea ees so I CH EEA gt, ES 
Ó PS Sac a ó “a 4 & Bere i gs FN 
> eee ee - i 
“ em sá = = ; a Fail 
AE: ii FANS ls 
« = 1 - Ba - tig cm 
se as ie > we 
= _— «= » á 
= F i Rá 
. : é is . 
12 . Foctloip. | 
é . - é - 


jocarde, ji., a tenant, a billeted 
householder (?), 85. [From ioc, 
payment ; hence lit. “payer.” 

tomapb410 (87, ath line from 
foot): read 1omcubaro, fit, 
meet, suitable; Luac paotaip 
1omcubaró, a Suitable recom- 
pense or reward, 87. 


tomapib410, 7, dispute, contro- 
versy; nd “oéin-fe 1. ar, do 
not dispute about it, 51. 

lombatavd, w., act of over- 
whelming ; gen. -bArdTe, 60. 

tombualad, ., mutual strik- 
ing; gen. 1iombuaitte, 68. 

1omcubaró (in text wrongly as 
10ma4yzibé10), fit, meet, suit- 
able, 87. 

loméup, 7., act of carrying or 
bearing; soá n-1., being borne, 
40. 

1omLorsaóú, ., act of burning 
greatly; o’A n-1., a-burning 
(to their burning), 69. 

lompoigim, I turn; pres. pass., 
35; 3s. pft.ind., 46. 

lompaim, I row ; 3 Pl. pft., 48 

lompall — 1ompoll, m., Ccon- 
fusion, wandering about 
through the confusion caused 
by fear, 61. 

1omttamh, 7., rowing, voyage, 45. 

lomttra, as to, regarding, as 
regards, 59. 

1onaó, m., place, 64. [Older 
form; now 10nsa0 (Muns., 


Uis.), eanao (Uls.), the -ó . 
having become hardened; | 
mit1o,- formerly ‘ % 
miti0, M1T15; A1TNID, formerly $ 
In Scotland 


compare 


atm, seni. 
the tendency has not yet as- 
serted itself. ] : 
lonao, m., place; 
place for; níon #45 4 beann- 
SCT 1 n-4onao A DErzice, he 
did not leave his blessing 


where he left his alms, i.e. he 


made as much haste as pos- 


sible, 28. [The sense “instead _ 


33) 


of his alms “ is also possible, 
perhaps, but it is better to in- 
terpret the phrase by the usual 


Northern sense of 1 n-1@n40—_ 


1 n-d1t is the common 
Northern expression for “in- 
stead of.” ]- 


- 1onsancac, wonderful, marveil- 


ous, 17. 
jonsantar, m., a wonder, a 
marvel; gen.<aip, 16. . 


1onLaois (lit. fit or in condition 


for bearing a calf), in calf, 


“springing”; mayit 1., Spring 


ing cow, 85. 
fonnamait, like; 1. 
as, in the same manner as, 88. 


1onnmurfr, ee: treasure, money, 
74; dpl., 

a N., ~aprdaeee ia 
to, towards, 34, 8. 


1onnur, (condition); 


: the ae k 


ASsu r, just 


1tonnur 50, 


ás _ so that, 18. [Still needs in E. 
cé Mun:. in the form ' nur so.) 
Pe, Aopgail, /f., combat, encounter ; 
ea BeN., i“, : 
“i ao , íorainn, Fá cond. of 
toes, é eat, 2, 4. 
_ iplingad, m., act of lowering 
(by ging) ; 45 i. an.$eam- 
ir Maft, eating away the grass, 
ao 14. - 
=  túireír, w s lord justice, lord 
deputy, viceroy, 73. 


es rá so n-oroée, a day and a 

ig - night, i.e. a full 24 hours; 
_ . gen. Laoi so n-oróce, 86; dat. 
Bee Ló so n-ordée, 86. 
Et - laonann, m., a thief, a robber ; 
gcos - gen. -ainn, 68. s 
PS; laibeonaó— Labnócaó, 3 s.cond. 
of Labsiaim, I speak, 54. 


- Laigeav, m., small quantity, 1, 2. 


pire 

eh 

& af E 

> 

RS 

ee Larthinn, f., a glove; fi. -ni, 58. 

rs = [An attenuated form of the 

| literary Lamainn “ 

8 SEA Abú óbca, Ss, 

a - 18. 

Es middle, waist ; pao: Lán 
Bae Laore. acs, about the 
middle of each hero=around 
the waist of each of the two 

pions, 2, 5. 

Bray j., aflame; dpl. Éicot 
416, 38. . 

ai h mud, mire; dat. ~A15 ; 


manuscript, 


Ceti Vs 


é oe ee ope Po on mg DÁ ‘a we a = oy 
Ps Se Dap ti ce = = oe Lá 2 as, = = - 
- fo á = : T a 

a ey 2. ó Thuar ao ms ns ó EE ÁN S SS Cae 
ee oS ae At Tú '" é Sea só fó 

Po Air Sc Cal ta. 5: ne 

= - 
=a - 
Foctoir. SS 


ar La£4aiS, out of the mud, 
3: 6. ! j 

Lata, /f.. presence, spot; 'oo 
Lataipt, on the spot, at once, 


27: 5: as 


Léasáro, f., a legacy, 26. 5. 
Lear, m., welfare. good, benefit ; 
Leigim 4 lear. I need; gen. 


in cum vo tears. for your | 


welfare, 27, 6. 


Leac-brós. /.. one of a pair of. 


shoes: vo L.. 
shoes, 22. 


one of your 


Leac-cor. f., one of the pair of . 


legs ; 
leg, 21. 
Leat-pdrdead, jw., half the pay- 
ment, 85. 
“Leibroe, m., idiot. oaf. person 
without intelligence, 57. 


Apt Leat-coip, on one 


Léiseann, m., learning, study ; 
sufiob annypin if feaptp Do- 
Snícear L., that there one can 
best study, 83. 

Léine, f., a shirt; Léine ceat- 
tyiaé, a body-shirt, 26,5. . 
Leipis. f., plain. 50. [In names 
of places=‘a slope, but this 
is never the Ossianic sense. ] 

Leipse. f.. lothness, laziness, in- 
dolence ; vo bi ’na L. opainn, 
which we were loth to do, 83. 

Leiteav, m.. breadth; L. baile 
moipt eatopipa, the breadth of 


a town between them =though © 


separated from one another 


325 ““- 


126 


by the extent of a whole town, - 


16; L. an bócairn, the breadth 
of the road, 32, 4. 

Lenab (Le n-4b)=Lepiab, Lez, 
with (to) whom is (4b, depen. 
form of ir; tendbd feipyroe. 
who prefers, now phrased in 
the colloquial idiom ap (sun 
or 'n-an) reáihfroe Leip). | 

Leoman, 7., a lion; 1. buile, a 
raging lion, 55. 

Lionnoub (tionn ou), melan- 
choly, 13, 6 

Lom. m., bareness; 'oo Lom, 
exactly to the point, pur- 
posely, to the purpose, 58. 
[Pronounced 06 toum in S. 
Muns.; '“o'éan-am 
usual. ] 


is more 


Lom-f45a1l, 7., complete dis- 
covery; stdmuro af t., we 
have been entirely discovered. 
had at an‘advantage, 25, 3. 
[Cp. tom=chance (Muns.) ; 
Lom-Láón, completely full.] 


Lomypiad, m., fleece, 15. 
Lón, m., food or provisions for a 
journey, viaticum; lón ‘v0 


'óéanom 00, to prepare a. via- 
‘ticum for him, 5. 
Lopartve=Lopatse, Lopais, fl. 
of Lopac, m., beggar; 57. 
Lusé paotaip, reward, recom- 
pense, 38, 87. 


Luapsa0, m., act of rocking or 


FocLóin. 


shaking; 4 baill an LU. his 
limbs trembling, 57. 
tuúarsón, m., 
unsteadiness, 39, XIV. 
bagaine, 2nd comp. of beas, 
little; ni 1. v0 ban noónnán 
mo fToe-roi[beic ann, your 


vanity, volatility, . 


handful (quantity) will not be . 


the less through my snout 


being in it, 15; níon 1. an 


c-uotbór é, he was not the 


less a terror-inspiring object 


on that account (lit. of orfrom - 
it), 39; 00 bao LU. aft DOUINe | 


eile m610 00 TADAITT 'oó- 
ran é, another; person would 


dislike all the less to make a 


vow, 84. 


Luise, f., act of lying ; 
the night, 20, 3. 

Luige, 57: This should read 
Luise = Laoise, 7, weakness, 
feebleness, 57. [Ionsnao (in 


assonance with Lu:se) is pro-~ . 


nounced 10nz54n4. | 
Lúc, w., activity, nimbleness, 
3; ap Lot, swiftly, quickly, 
ib.; gen. in ap & léim Lunt, 
leaping nimbly, 7d. 
Luzsdipeac, joyful, glad; adv., 6 
Lúcmar, nimble, active, 31, 3. 


md=rf4, about, around; má 
Oopap an SApyros, at the en- 


00 
cuaodz 00 t., they retired for | 


~ 


Foctoir. 


trance of the enclosure, 62; 
má na fplinnednatb 
about his shoulders, 62. [In 
Mid. Ir. m4=f4 is frequent. 
Sc. G. has mu.] 
Macaom, m., a youth; m. mná, 
a young woman, 43. 
Mad=m4’f, if it is, 85. 


masa4o. m., act of mocking, 


jeering (at, rá) ; a5 m. faot, 
jeering at him, 1, 2. 
maisirtin, m., master, 38. 
tnaisircneór, f, mistress, 38. 
Mailir, /., malice, wickedness ; 
gen. -re, 37; Malice, spite; 
nac piai1b ve m. onm,who had 
no spite against me, 74. 
Mainneactnaise. f., neglect, 
negligence, slackness, pro- 
_ cerastination, 74. 
Maiim, I live; so marr, 
long live! 4. 
máinnéilín, dintin., little mar- 
iner, little sailor, used for en- 
dearment’s sake, 22, 7. 
máinreáil, 7., 
troops); m. 
advance, 61. 


marching (of 
4tlam, intrepid 


Malpac, m., boy; gen. -a153; bi 
D4 ful an malpaig ráirce 
pan ngsips10esc, the two eyes 
of the boy were fixed in the 
champion, i.e. he was staring 
at him, 2, 4. 

Maorveam, 74., act of boasting, 
46, 57; gen. macivte, 52. 


Aró; -. 


127 


Mapiapsal, m., a marshal, field 
cornet, 87; gs., 85; gfl., 85. 
[Ultimately, through Norman- © 
Fr., from O. H. Ger. marah- 
scale (marah, ‘horse, Eng. 
mare, scalc, servant), orig. 
‘officer in charge of horses.’ 
From the O. H. Ger. word are 
derived Low Lat. mariscalcus, 
Fr. maréchal, Ger. marschalk or 
marschall, Eng. marshal. The 
Irish mapap5al appears to 
have corresponded to. the 
Boer ‘ field-cornet.’} 


Mapbusad=mapbsd, m., kill- 


ing, murder, 37. 


Marzicaiseacc, f., act of riding, 
10, 2. 

mancrLuas, 77., 
men, IT, 2. 


cavalry, horse- 


Maricup, 7., Marquis, 60. 

Marptannac, living, possessing 
life, 33, 5. 

mapa, m., affront, Io, 2. 

Maplusad, v., act of insulting, 
38. 

Mapluisim, I injure, hurt ; 3s. 
pft.. 7. 5: 

mara. 72., a Mat, 59. 

Matfluas, m., host, company, 
esp. military host, 59. 

Mesoap, v., a churn ; p/. -aipt; 
85. [Now f. in Muns., gen. 
merorie. | 


Méaousad, m., act of making 


128 


bigger, increasing, exaggerat- 
ing, 37. 

méala, 7., regret, pity; ba m. 
mop Leo, they greatly regret- 
ted, they thought it a great 
pity, 70. 

Mealb6s, /., bag; dat., 54. 

meanma, /., courage, 3. 

Meatball, ., straying, erring, 
41. 

Mearsaim, | mix (intvans. usage); 
2 pl. pres. ind., 39. 

Meataim, I decay; 3s. pft., 57. 

Méro, amount; «a mé10 Até- 
muio 1c’ uipeapbsai0, how 
much we are in want of or 
need of you, 78. 

Meroip, 7, mirth, cheeriness, 58, 

Mérdteac, f, act of bleating; 
dat., 16, 

Meisiollac, f, the bleating ot a 
goat, 26, 4. [Leath Chuinn 
form meisiío'o oc. | 

Meipib-Lite, pale-coloured, 6o. 

meihseac, rusty, 39. ; 

Meipse, /., drunkenness, ex- 
hilaration or intoxication from 
drink, 46. 

míleaó, 7., warrior, champion; 
gpl. 46. es 

mittcesé, destructive, 11, 3. 


Minpséata, small items of news: © 


56 (this word, properly a 
‘plural, is here apparently 


mop, great, much ; 


 Toctóin. 


used as in Connacht at pre- 


sent, viz., as a singular, it — 


being construed with sac). 
Mionna, v., Oath; m. 


profane oath used in swear- 


ing; gPfl., 37. 


Mipnesc-mop, of great courage, - 


very courageous, 64. - : 
mí-rcáro, /. evil reputation, 


slander, 57. 
Movdamail, modest, gentle, kee 
24. i 
Mointedn, m., “ mountain,” 1.e. 
a boggy place, a moor; #1, 


33; 5 
ni mop=ir 
beas, scarcely, hardly; ni 
mór sur, scarcely had, 29. 
Morp-curo, /., Many, 35. ne 
món-óocofí, 77., great hardship 
or strait ; dpl., 60. 
món-'óonc4oof. 77., 
ness, 41. 
món-eoLlLar, great 
ledge or learning ; 
tucc - an--m very 
people, 18. 
Moyp-ionnmasp, 7., great trea- 
sure, great worth, i8. 
mómmaon, w., great lord, earl 
(lit. great steward), 59. [Now 
spelt moray in Sc. G.] 


great dark- 


M., 


gen. -AAT'; 


Moy-Timéesll, around, round, 


about, 55. 
Motuisim, I hear (locally) ; 


motugsesvap An avdazic 04— 


know- 


learned. 


> 


mop, a . 


ná 


» 


- 


á“ 


ro € armáil Se neo S. pir ae a ee mh i = cama > ~ ‘ - x: 2° RA i , 
cé ra x = = mh Cá Fia ¢ -- As CS 
ae Sf AP AERTS SS ot ii Se 2 
eee Ms ee ee ced Fe bone gc, aan . - 
— * ed pr - : a. ". a & 
haca; iy ALL MEAS i wat he é = 
ú &. > ~~ 27? é á - . 2 
Sí é res é 7 ~ ” - 
a i. a - ais. ) 
a sr. oad = ~ ™s 7 
ey ee i! Tag á pol / ¢ + Se : 
See ' ariel a a - 
aa + . 
- = 


spéroead, they heard a horn 
“: “á : —— 12, 5; so also at 
2g 2 cid perceive ; 00 mot- 
i 1B 00 theipize móin an TúOS, 
he perceived [something] of 
aa the great standard of the 
_ king, 65 (the text here appears 
Be ceept we should probably 
_ read 00 thotu1gead (or thot- 
et ~ Mibear) 706 meifise mon an 
-túos, he perceived the great 
_ standard of the king; mot- 
 - uigear (pron. moitear) 06= 
he perceived, he thought or 
a. fancied he saw (lit. it was felt 
Ba : or perceived by him), is usual 
“in Don.) 
- morme, ia nurse, 45. 
_ days rather buime.] 
| — mumnon munition, 56. [From 
> Eng]: - 
fi _ muinceanróa, (friendly), related ; 
oe aoine m., “friends,” i.e. re- 
= _ latives, relations, 5, 1. [In Co. 
So. on Tyrone, however, a distinc- 
ieee tion is drawn: vaoine saol- 
Ss 4, re'atives; “aoine muin- 


Wr 


a 


á 
ee © 
ae 


[Nowa- 


that not; in Northern 
= _ usage it often takes the pre- 
a a sent after it instead of the 
ature tense ; naé “océróim- 


2 a8 


sil fe= nec pacan-pa, that I will 


% not; go, 15. 
Bhás. > 


i“- 


a ah 


— sige 


Cá 


eg p ó 
A: > 


 reanúa, friends and not blood- 


Naimoige. f.. ney: spiteful- H : 
ness, 69. 

Naipsim, I bind, enjoin (on, ay), 
26, 2; 00 nairs mé te, who 
bound (betrothed) me to, 50. 

naomaitip, f., blasphemy against 
holy things or the saints, 37; 
gen., ib. 

Nsaomtact, 7., holiness; gen., 37. 

Neam-comtjom, unlevel, rough, 
33, 5- 

Neaméumannac. unlovingly, 
hatefully, despitefully. 57. 

neamva, heavenly. 34. 8. 

Neam-faicrrde, invisible, 72. 

neam - foipceannac. endless, 
boundless, infinite; dat., 46. 

Neam -Taipbesc. unprofitable ; 
pl., 4 á 

Neamtoil, 7, unwillingness ; 
em’ n., against my will, with- 
out my consent, 75 

Neimleaps, energetic, not suf- 
fering from laziness, un-lazy 
(as it were), 69. 

Neiteann, gpl. of nid, a thing; 


a 31.2 3 

w- Sena 

Bass Niatc4, strong, fierce, morose, 
ng = 69. 


Niv-ps-Luaite — níor Luaite, 
sooner, before, 56. [This form 
of comparative is usual in w. 
Muns.] 

ní-re. an— [an nid peo, as more 
usually spelt ; 62 


I30 


no (usually pron. ná in Don.), 
torc, 

Nusllfossp, m., a roaring of 
thunder, a thundering noise, 
lit. roar-noise, 69. 

. Nuall-gul, w., actof loud weep- 

ing, loud lamentation, 60. 


Oslac, m., youth, young man, 
30. [Pron. 6514¢, in Muns. 
and Con.] 

O1ve, an excl., oh! &c., 54. 

O1piseac, m., officer, 11, 3. 

Oise, f., youth, 3, 6. 

Oigpiesd, 77., frost, ice; gen. 
-fr0 ; mart pléale or1sp1d, like 
a star shining in frosty wea- 
ther, at which time the at- 
mosphere is clearer than at 
any other time, 43. 

Oilitpieac, w., pilgrim, 14. 

Oinesc, 7z., honour, good name, 
ree 

Oipicear, just, right, fitting, pro- 
per, 81. [This has remained 
a literary word down to the 
latest period of the modern 
literature. There is every 
reason why it should still be 
written, although unlettered 
peasants chose to discard it 
from their speech. |] 

Oiplearrnac, suitable, fitting, 31, 
my 

Oipeamsants (Le) = oipleamnac 


Foctoip. 


(¢um),"fit{(for), suitable (for), 
135 . 


Oifileac, vz., act of slaughtering ó 


or committing havoc on, 6o. 
Oiptuard, w., north-east, 4”. 
OLLam, ., a learned man, a 

professor ; fl. oLLamain, 17. 


OLLmusaú, 77., act of preparing, 


33) 5: 

Onfair, f., Storm, tempest ; gen. 
-re, 60. 

Or, #., an edge, brink; dat. un, 
71. 

6’ = ó oy, from which (before 
pft.); Op Lean an c-ainm 
Caipled4n mór “o'n 417, from 
which the name Caisleán Mor 


stuck to (remained as that of) 


the place, 1, 1. 
Opoandr, 77., ordnance, 71. 


Or£“oóin, 77., a sooth-sayer, one . 
who repeats charms or in- 


cantations ; gen. -Op14, 47. 
Opsailcesp, pres. pass. of or- 

slaim (forslaim), I open ; 

18. [Also forsaitcean. | 
Opnusad, m., act of sighing, 14. 


á 


Dáróeaó, m., pay, payment, 8s. 
[From Eng. Widely bor- 
rowed: p40 (Muns.), páróe 
(Con .)ráróe (Oriel).] 

pp 4itept, an Irish orthography of 
the Lat. pater of Pater noster ; 
abaipt páicen, say a pater 


a 


 MOSfer, 26. [Already borrowed 
as paroiti, prayer, esp. the 
Lord’s prayer. ] 

Parpiaipte, m. 

ee eS 


and /f., parish, 


pdAcpiun, m., a pattern, ie. a 


4 


a _- celebration of a patron saint’s 
_- ~~ day by feasting, dancing, &c., 
“sh yee Xo > 

es i . 

a: peann, m, pen; frsmiDinn 1 
Eo - bpeann a’p 1 bpáipéit, a 
BE _ written document, 15. 

oe. _ Peipiceall, m., cheek, jaw, 63. 
i; ' [Cp. preicealt (Ossory), ‘jaw. 
~*~ double chin,’ bpeicit, “jowl, 
"San double chin’ (Mid-Cork).] 
ss peimcteac, hazardous, perilous, 
ag dangerous, 79. 

a “pléapsam, I burst; 3s. pft.. 
a La By. Be 

Ms Pléipeséc, ff, act of playing, 
6 24. 


poca, 58: Read póca, m., pocket. 

Ponts, pont, m., a pound (of 
money, here), 88. 

poricac, m., bog, hard bog, from 
which turf is cut, 2, 4. [From 
port, bank.] 

Porc Bdtayzt-rapainn, railway 
station, 31, 1. [This should 


. 
Pas 


ed) 
sé 


Food 


{PONT a. ae TR 
. “R th " . 7 th 5 
vs &á2 


Banna 


properly convey ““railway 
33 = > . platform.’’] 
sis * Pytab, quick, swift; so priab, 


quickly, 30. 
Prdroinn, 7, strait, consterna- 
- tion, state of terror, 26. 


Focto'n. 


133 


[é Earnest haste or business '” 
(Don.); “hurry, haste ’’ 
usually of business (Meath 
and Or.); “heed, liking, re- 
gard’’ (Con.); “need, neces- 
sity ’’ (Wat.). The last comes 
the nearest to the sense in 
which the text evidently has 
it, ice. something like the 
use of ppannpad, Lionpuit, 
&c., nowadays. Cp. Eoghan 
Ruadh’s use of the word in 
ni Léan Liom 4 bdpyztdrdinn, 
424 = ‘panic, the consterna- 
tion and precipitancy of 
flight brought on by being 
routed.’’] 

preab, f., a kick; as5upr 50 
mbuailpead An bedtTadac 
mop fin preab onm, seeing 
that that big beast would give. 
me a kick, 8, 6. 

pPrerproenr, m., president (of a 
college, &c.), 83. 


president (of 
Elizabethan 
Munster, i.e. 


Prerroen, m., 
Munster), an 


officer over 
Carew, 70. 


Pytiom-éapgard, very nimble, 
very active; 50 pyabd p., 
very quickly and very nimbly, 
30. 

Priomprut, m., 
chief stream, 34. 


head - water, 


Dronncanar, m., a gift, a pre- 


132 


sent, 7,5. [Northern form of 
© bponntansp. | ‘ 


RabA=jtaib, 7146; 63. [Fre- 
quent in Mid. Ir., as is also 
y4a1be. Both of the modern 
spellings are formed by elision 
of final vowel.] 

Rabso, 7 s. opt. (subj.) pres. of 
c4im, lam; ná pu. ann apip, 
may I not be there again, 24. 

TRa4b4ó, m., act of warning, 69. 

Rabapitsa, spring-tide, great 
wave, 68. 

Rabtar, pft. depen. pass. of cáim, I 
am; cré n-a pt. sátt pedtan, 
through which we were being 
conducted or driven, 32, 2. 

RNavdayic, m., sight, view; cA ft. 
a5ainn oh. we have a view 
of, 34. 

Tásnis, reached, pft. 3 s. of 
qusim (poicim, pporcim), I 
reach, 30: See under gánaó. 

Raite, f., quarter of the year, 
three months; sing. used after 
tpi at 5, 2, as is commonly 
the case in the spoken tongue; 
Le dite, for three months 
(up to now), 18. 

Ranga — pans, m., a rank, Or. 

Rdnsamay, 7 21. pft. of m7im, 
tú$im, I reach ; 33, 5. 

Rp, m., race, rush, 15. 

Reaét, m., law, ordinance, 57. 

Resét-aiseancac, mighty-spirit- 


Poctoip. | See ee 


ed, 64. [Cp. preaécaé, strong, = b5 
mighty, manful, Iv. Texts Soc. Fe £ & 
Dict., neaccóst. pine ss, Side 
pact, a fit.] eae 
Réampaipnéip, /., act of fore- ee 
telling, 69. SAS CAS, 
Réam-pocpusav, mu pre-ar- eee 
rangement ; 1 416171 éamn-poc- 
juigte, according to pre-ar- —.. 
rangement, 31, 3. esas 
Reann, /.. a spear, a dart; prot 


reann, rush of darts, 69. ‘w= a 
féróiú 540, m., act of preparing, 
making ready, clearing up be- 
fore leaving, 56; settlement, 
agreement,covenant,75.[Used . 
in this form still in U.] ; 
Reropiment, m., regiment,65. 
neitip, f., relief, succour; 00 | = 
tabaipic nheilíre, to relieve, I 
62. [From Eng.| 
Reilis, f, churchyard; gen. -e, i. 
25. ! | Fhia, 
3éirimeinc, f., regiment, 61. - 
Riactanac, necessary, 25, 40. 
Riaccanap, m., need, necessity á 
‘oo D44ó “na nm. opm, that 1 —.. 
might find necessary, 84. Se 
nian, m., act of becoming routed, 
69. [This seems the only sense . 
that suits the context; cp. -— 
man maoma = Fr. débacle.] 


riot, f., will, desire; 1 réim 


according to, 31, 3. [Oo pent 
is found in the literature, but ee 
the spoken form is often still sh 
éi 
sc 


ported by the older periods of 

8 the guage) 

_ ‘Ribe, w., a hair, a bristle ; so 
2a | mbainpeaú ré ft. De’n Ssoit 
ae . asur naé mbainfesd an Sa0t 


a hair off the wind and that the 
| 2 wind would not take a hair off 
| Ta; Si him (i.e. his swiftness was so 


a “& ie 


great), 6, 4. The idea ap- 
parently comes from one’s 
&. overtaking a very swift animal 


ae a i tix 


so as to be able to pluck a 
“a bristle from it. 


sa ub íneac, tattered, ragged, 5, I 

bhaiste , 1., a. knight, 1, 3. [From 
7 oa Ger. vitter.] 

; a mts Shape, form, condi- 


Bha tion ; 1 fuoéc so, so that, 1, 
«2, and 14, 7; 1 proét Sur, 2, 


| _ before pit. tense, 2, 4; ran 
a“ Sa rin, in that state, 25. 

— nRíosamait, royal, 18. 
É BS Bogan: f., a queen, 45. [Now 


____ confined to poetry.] 


AR - Ré-atgeaptyy, too short, 55. 


“ . Ró-óeirmiheac, too curious, too 
ie 41. 


& oF 26-diomar, m., 
eer haughtiness ; gen. -aip, 68. 
a 3 “Rémmparm, Idig; ap pomany cú, 
Be Be os dig; 15. : 


“ “ag 
, é 


3 5 mé: ve, that he would take a. 


excessive pride 


glad, overjoyed, 55. 
gó-onónac, most honourable ; 
voc. M., 55. 

Ro-ppdrdinn, /., great need, 

. great trouble or difficulty, 
27, 6. 

Ró-mnéró, too easy, very easily 
walked ; san 4 bert 16-110, 
rather rough, 33, 5. 

Ros, w., eye; 
[Properly the eye-lid ; 
an truil san an plors (prov.), 
but poetic use has made it= 
eye. | : 

Ro-torl, f., great or exceeding 
willingness ; ir nm. Linn, we 
are only too willing, 40. 

R6-tuitim, f., act of falling 
severely, 69. 


Rusmnav, m., act of reddening - 


or becoming red, 68. 


pl. porss, 43. - 
ip Lom - 


cf: Lá a = pine ta Son ‘Ss a a En ee aD a, sé he oe! j eek ÓG - 
A DE ig oF GG RS EA eee ee ee Se ee a 
Pa ea Dr a eS á , 
epee SE EC IS pi EIT Sais 
ao a C p <M: 28S i ” s 
ie an ae Foctoip. 133 
á Fa si Feá Cee. a. áis sup- —Ró- Lutsdipeac, exceedingly 


Ruitin-spior, /., red glowing . 


spots or sparks, 68. 


Run-bopb, determinately fierce, 
truly fierce; dat.. fem., 
[From jun, resolution, deter- 
mination, and bop, fierce. ] 


sacrbéantLa, m., English, 17, 18. 


Sardbresp, 7., wealth, riches, 5 
Saisneán, m., a dart, gpl., 69. 
Sáicteac, sated, satisfied, 5. 
Samail, /., “like,” person or 
thing like or the equal of an 


134 


other; a famsitl, one like 


him, 2,°5; image, appear- 
ance; 4 pdamail pu, her ap- 
pearance (the appearance of 
yon girl), 23; &suf 1 5com- 
Lusost oifieamnsé 04 Path. 
ail ro, and in conversation 
suitable to (appertaining to) 
things of this kind, 31, 2; ro 
T- nd Tipe, this is the appear- 
ance of the country, 33, 5; 
oen tramait fin, of that 
kind, 41; 4 fdamait fin 00 
Sniom, such a deed, 46. 

Samtuisim, I imagine, fancy ; 
2 s. wmptv., 37. 

SamLuiscean 00, it appears to, 
seems to; f. 'oúinn, it ap- 
pears to us, 34, 8 and 4o. 
[Sometimes the active is used 
this way also: pamtuiseann 
ré Dunn. | 

Saobaó, m., act of rolling or 
causing to glance in various 
directions, 69. 

Saob-coipe, m., a whirlpool, a 
vortex, 69. 

Ssob-nor, m., foolish notions, 
infatuation, errant or bad 
Manners, 75; 00 Cuipfipedrd 
paob-nop beas nor mop an 4 
reaomanntac, who would im- 
pose upon her deputy (Vit. 
who would put a trifling 
foolish way [as] an important 
way on her officer), 75. 


Foctoip. | 


Ssosal, m., life, period, age; 
pl. in na paogatca, for ages, 
3; world, life; cuppean ó'n 
tpaosgal tu, you shall be 
killed, 14. 


Sao0salta, human, natural, be- 


longing to the natural world, 
206, 5; ni paib 00 maoin Ff. 


454m, I had only of worldly 


wealth (or fortune), 26, 5. 
Saocot, m., work, labour ; la- 


~ 


bouring of land, 33, 5 (in gen. © 


T60€o410). 

S4pugad, m., weatiness; ni 
Tiocpard fp. nA cuifre omm, 
I shall not get weary or tired, 
73 it 


S4puiste, tired, wearied, 5 ; 


OA n-éipieocta p., if you got 


tired, 21. 

Sár: m., apparatus; (of a shield) 
boss, 63. 7 
Sáram, m., satisfaction; 50 
mbainfpinn-re O04 scforóe 
fuo rárom, so that I might 
take satisfaction (revenge my- 
self on) the hearts of those 

(the women), 24. 

SAtavd, m., thrust, lunge, II, 3. 

Seac, m., a turn, spell; pá reac, 
respectively, 40. 

Seacao, past, by, 63. [Hence 
prob. ay peocao, astray, lost 
(Muns,), an peoro, an réro, 
aj pedro, astray (U.). In 
Scot. peacao is usual in the 


yee 


a 


jee wes a © Pea 
ci ar SME al si, 


el 


CS SASS Salli 
me ó 
$ Ne ers 


oe hh tay 


* “a 


— ey = 
2 
Woy 
L 
- 


ue 


* a“ 
: 
Gi 
ives ig 
4; ays ” 
, i : 
ah 
cele Ó 
, MA Radi 
á 4 ren 
i be roy 
í . 


A á 


exact sense found in the text. 
ie. it. corresponds to the use 
of opt, Tait, Taipup, in Ire- 
land, ‘ past, by, over.’] 


ee S 


—Seacnad, m., act of shunning 
or avoiding ; cpéso vo bert 
04 fp. t4, what makes you 
___ (causes you to) avoid him, 50. 
_ Seal, m., a while, a spell (either 
long or short); cia peat 
be 'oúinn, though we have been 
for a spell, 3. 
_ —* Seangén m., an ant, 47; dpl., 
= $ 47>. 
Seanmóitt, f., Sermon, 37. 
Seandiyt, m., old man, 45. 
Seapic-Cpuinnesrp, m., sense of 
love, 40. [Lit. love-exacti- 
ix tude. | 


; Seanc-Leanmain,íollowing one’s 

i example’in love, imitation of 
; one’s lovely life, 40. 

-Searom, m., act of standing ; 

na rearam, in her standing = 

standing, 12, 5; na fearam, 

in his standing =standing, I4. 

Sespampad, 3 s. cond. of rear- 

maim, I stand, from root 

. rearaim-, peapam-, still com- 
mon in Muns.; 75. 


is 


Séroeos f., blast, blowing ; dat. 
EES 2. 


é: -15, 38. 


FocLuóin. 


 Seinbíreac, m., a servant, £/. 


135 


Seipste, withered, 29. 


Seol, m., motion; peal apt an 
reot roin, having been awhile 
at that motion (engaged in 
that way), 63. 


Seolad, m., act of driving, 3, 6; 
act of conducting (or driving), 
sa. 


Ssáile, /f., shadow, 41. 


Ssoma4ll, m., cloud; pa4ot f., 
under a cloud, obscured, 3. 


Ssannn4Ó, 74., terror, affright ; 
ba fp. Leip, he was affrighte 
ats 2.5: 


Ssóc, m., shade, hence protection; 
defence ; afi vo rst, in de- 
fence of you, 51. 


Sséat, m., story; fl. rSéalLa, 
news, 4; poet. pl. pgeorl, stor- 
ies, 4 (in this sense rséaLcaA 
is now the common form). 

SséaLaróeacc, f., story-telling, 
& 

Sseam - Soitnesc, yelping, 
screaming, snappish, 69. 

Sséile, /., pity, loss, 67. [Now 
substituted by ppéal: if mó 
an rséot é, “it is a great 
story (—pity). ] 

Sseimeal, m., a pent-house, 
eaves of a house, 69. 

Sseipmip, f., a skirmish, “a 
brush,’ an encounter, O61. 


136 


[Common enough in Ireland 
to-day, but usually assumes 
other forms in dialects, viz., 
rsermps (rseiúmirs) in 
-Mayo=a row, a brawl, r5jum- 
175 in Don.=a wordy battle, 
rseitmif (psertimip) in Kerry 
= fright, terror, disgrace, 
shame. From the Don. form 
the English loan-word scrim- 
mage, Scyrummage seems taken. 
The French form is escar- 
mouche, which has been de- 
duced by etymologists from 
O.H.G. skervman, to fight ] 


Sseitim, I gush Js. pres, ind., 


34 

Ssipoe (rsirte) = rsit, rest ; 
50 Leisró mé mo 7, SO that I 
Miny, Tesh, gc Or 4.. 4. Pee 
oéandm, to rest, 22, 7; Le n-a 
T-: déanam, to take a rest (it. 
to make his rest), 5. 

Bos. rest im Céio FAI 
he does not rest, he is un- 
weariedly, 18. 

Ssiúnra, 76., scourge, 37. 

Ssoit-séarm, Sharp-pointed, 68. 
[But in Muns. the sense 
‘middling sharp’’ might now 
be expected rather ; cp. psot- 
AOPTA, P5OT-Huslav, Ke. ] 

SsoLb-£aoc : read rsoLb-saoc, 
f., sharp, piercing wind, 68. 

Ssóttnac, /., throat, 16. 


Toctom. . te 


Spfieaoamin=preavamsn, 77., 


throat, 14, V. [Both forms 


are in use in Co. Don.] 


Sspior, m., act of destroying a 3 sg 
700 Tr. 4mac, to destroy utterly, —. 


to uproot, I8. ne has 


S1íabnaó, m., ghastliness, act of 


becoming ghastly, delusion, 
gen. rob anta, 69. . 


Siad4n, m., confusion ; f. parg- 
nedn, the confused hurling of . 
darts from all directions, 69. — . 

Sibéatcap, m., “civility,’’ civil. —. 

[sb S224 

wlcsp, and pibialcacc are 


isation ; gen. -sif, 75. 


Amongst the 
English, 


still so used. 
Elizabethan 


set of people, especially as 


regards humanity, the word | 


‘‘civilitie’’ meant merely 


English ‘‘civilisation.’”’ Shane 


appears to use the word y1b- © 


éaltar in this sense also.] - 
Sinead, m., act of stretching ; 


who 
were really a very barbarous - 


Lath vo f. 06-pan, to stretch — 


my hand (lit. a hand) to him, 
26, 5. [Seaghán O Neachtain 


here takes the prepositional —. 
usage direct from his own . 
speech; to this day the idiom . 


in Meath and Oriel is rin vo 
(whilst Munster has rin cum): 
rinesd oath ceitye buinn 
báin, 


“four shillings were 
handed to me’ (Mon. song).] ~ 


~~ 


fy 


ae sisi, single, loose, unmixed 
co with others; cloéa fpuaria 
a pingiLe, dry loose stones, 32. 

sa  S'ocaifs f., cause. reason, 26, 5. 
ae Sin, that; often (esp. in Leath 


ae Chuinn)=such a thing, the 
thing or person I am just. 


going to mention; bí pin ann, 


such a person existed, one 
_ whom I am going to tell you 
pti of existed once upon a time, 5. 
‘Sinead, m, act of stretching or 
ee lying down; sj n-a fy 
=. stretched, 14. 
ss SíoLán (protldn), m., colander, 
Bet 59 
ey oe as a , aa , 
eet $404=fpiol 5404 (iol 
_ pAbaro), lit. seed of want, i.e. 
starved creature, 57. 


race, progeny ; gen. 


Ei is 


ee Siol ae, m., 
st oe. -410, 57- 
ir Stonapsat, m., 


Fs 


seneschal, high 
jaa steward, 79.  [Ultimately, 
through Norman-Fr., from 
-O. H. Ger. stniscalc, whence 
Low Lat. senescalcus (“ over- 
_— seer’), Fr. sénéchal. The Eng. 
_. seneschal is also derived from 
. Norman- -F.] 

- sionnps, ee: sough, whizz, 61. 
: a peor éar, m., act of wagging 
% - (lit. constantly twisting), 54. 
4 + Rooted, m., continuous or 
vii a ‘sound sleep, 6, 4; collog. gen. 
i plopiséovlaca, 
ies es piop-Covsles). 


id + 


& 
+. * = 
vc =< 


bop Foctom. 


7 (properly 


Siopiparde, everlasting, eternal, 
39. 3 : 
Sipim, I seek, I search out; 7s. 

pft., 50. [Also spelt ríonaim.] 
Sit, f., peace, 4. 


SLaccmar, nice-looking, of good 


appearance, 32. 
SLánusaú, m., salvation; gen. 
rLánuisce, 27, 6. 


Slat vpsaordeaccs, a magic 


wand that was supposed to 
turn things from one shape 
into another, o, 13. 

Slim, smooth, level, 32. 

Smé10e40, m., act of beckoning 
(to, an); as p. 4 Laime an 4 
muincipt, beckoning with his 
hand to his people, 61. 

Smurfit, 59: Read pmuigc, /., 
dust, dirt, refuse. 

Snaiom, f., knot, 14. 

Socaipt, easy, slow; so rocay, 
easily, slowly, 33, 5 

Socamal, m., ease, accommoda- 
tion; f. Aifi510, accommoda- 
tion of money, 74. 

Soisceac, m., vessel host pl. 
poitis (for poistis)=vessels 
of the temple of Jerusalem, 37 

SoilLreacr, f, light, brightness, 
34, 8. | 


‘ 


Soitlprgim, I light; pres. pass., 


16. 

Soipieann, m., doze, nap, repose, 
rest; fr. puain, the rest of 
slumber, 7, 4. [The literary 


w 


. 
<= 


138 


word in such passages is al- 
ways To1ficim. Sorfim, so 
used in Connacht folktales, is 
a link between the two forms. ] 

So-Lámais, of easy or good 
shooting or marksmanship, 
65. [The true reading is pro- 
bably ro-Lámac, nimble, dex- 
terous. ] 

SóLár, #., happiness, pleasure, 
comfort, 40. 

Sompusad (local form)=fonn- 
fuged, m., act of noticing ; 
ná cuz gro n pompusao mé 
—ná cupid 1 ponnpiusad mé, 
don’t notice me, 15, V. [ná 
cuir ponnpiusad ofim and ná 
cuit cpotnusad 3íonnam 
(oytm) are used in the same 
way.] 

Sort, m., silence; ‘n-a fort, 
silent, 47. 

Speatad, #., act of spreading 

- forth or dishevelling, 69. 

Spropiav0dlea, spiritual, 4o. 


Splin-c14b, 7, poor thin hair, 


60. 

S400, m., living, 58. 

Syeabd, f., brook, stream; but 
m, dat. at 44; apl., ib. 

Speans-fuil, 7, a squinting or 
wry eye; gfl., 69. 

Spuib-séapt, Sharp-nosed, point- 
ed ; pl. 68. 

Scar, f., history; p/. ptapita, 
4. 


 SuLcmarn, 


Foctoip. 


StialLamm, I tear into strips; 
pit. pass., 16. 

Stpiapaipeact, 7, act of climb- 
ing, 23, 9. 

Stuaic, f., the top of the head, 
23. 

Suaimneac, quiet, restful, 34, 8. 

Suaimnesp, 77., rest, quiet, 4. 

Subac, merry, contented, 5. 

Surdeacdn, m., seat; fp. TIOM- 
4nta, driving (driver's) seat, 
32. 

pleasant, cheerful, 
36. 

Súmaine, #., mope, oaf, 57. 


Tabaizt ap, Call, name; a oTug- 
ad pilav an 0. ain, whom they 
used to call (or name) D., 5. 

Tabaipi Ap, compel, cause, 
“make”; tus m'ainseaL 
coimpeséta opm, my guard- 
ian angel compelled (“‘made”) 
me, 27, 5; nid 00 TUS Arf, 
which caused him, 30. 

Tabaipit, f., act of giving; an 
sapproa ap apt Tpurallavap 
ploithe pin 00 Ff. oftyia, to gain 
the enclosure which they had 
forsaken before, 62. [Cp. tus 
4 BOtap ain. he went his way, 
&c.]. 

TADHACT, 58: Read c-Adb4CT ; 
naé mop an ct-4., isn’t it a 
great joke, 58. [This is alse 
Dr. Stern’s explanation. ] 


z ar, oo ma ghost a phantom: 
- bing im, I notice, I feel; 
ot taibms mé an cplige, 
sod did. not feel the way (jour- 
ney), 31, 2. [Usually = I 


wore, fa Shs, appearance ; 
“a bine na T., on the witness 
table, 57-00 
se making a great 
RSS show, ostentatious, prou 
pearance, &c., 58. 
io ae vile, base, 57. 
a "See cancuirneat, 
ae Taspreae, iorat faithful, true 
% ‘sna , 86. 
bannsear, “hist. pres.” (3s. S- 
pret.) of cayingim, Tapipaing- 
am, I draw, 61. 
cairbeánaú, m., act of showing 
“ SIN 'o0), 13, 6. 
á  Cairpeánaú, m., review, muster, 
87. The same as cairbeánaú. 


$44 


ay ci 

Jd inte 

~ 
= 
- 


aicneam, m., pleasure ; nac 
x ae sr Be Ub, is it not pleasant to 
ie you, is it not a pleasure to 


No) ‘ou, 3; 45 Co shining, 3t. 
1 neare, pleasant, pleasing, 


1M ane 
ta  xamatt, m., a while; Le cam- 
| ó ‘alt, for a while (up to the 
present), 3. [Usually =a short 
while, whereas p54tam = a 


= = pees 
: xi - ae 


á se 


ia I 


[AS 


ie DE AN ee eee go 
26 eS Bo ea SE | 
Z (i ti AS aw er, sáil Ed 
a > > a é - 
a ae = ~s a ie 
BATT 139. 
Tanaiproe, second; an fest 


t., the second time, 65. 
Cánsar, impers. pass. perf. - of 

wigim, Í come ; cAngap ofits 

F401 fin Le pícíb asur Le- 


raigoib, they were attacked 36 


with pikes and arrows, 62. 
[The usual literary form. 


North Kerry in cánas has 


one that is older still, whilst . 
the S. Muns. vo taénacétap, 
tTAnatofz, is of a recent type. 


Don. and Con. have cainic- : 
ear. | ages 


Taob, m. and f., side; taob 
wisp oe, west of, 1, 1; DA 
taob, about him, concerning - 
him, I, 2; 1 vtaob, about, 
concerning, 3, 6; ca4ob Le, 
depending on, having only, 
58. 

Taobav, act of entrusting or 
commending (to, me), 56. 

Caoireac, m., chieftain, leader, 
51. 

Taoipse =ctuipse = Luaite, comp. 
and sup. form of tuat, soon; 
maf if Tc. Deinear pib,assoon — 
as you will take, 75. i 

Cat, beyond, over, hence in vio- 
lation of, 47; ‘capi 4 Coir, 


“by the holy rood” (?), it, Aran 


over his cross (?), 50. 


Tapicuipneac, contemptuous; 50 
crom céip t., severely, dis- 


I40 
gracefully, and contemptu- 
ously, 57. 
Cárta, 3 s. fí. happened, 
chanced; vo tépila ofipa, 


there chanced on them=they 
met, I, 3; 00 T. ap, it chanced 
that, II, 3. 

cárt, m., belly, the lower part 
of a man or beast; af 4 Tp 
1 n-diptoe, flat on his back, 
prostrate, 30. 

Tappi=Curp, put, placed, 63. 
[That is, the sense=¢éuip, the 
words having no etymological 
connection. ] 

Taypains, ff, act of drawing, 
attracting, 38. 

córsamail, famous, celebrated, 


33, 6. 


Tstam, m, a sleep, a nap, a 


doze, 69. [Cp. the dimin. 
cataimin in Pérvin Ó DAlL- 
An, 6, 2. | 


TAtusad, m., act of coalescing 
or combining (with, te), join- 
ing together (intvans.); con- 
fluence, 34; gen. TATUITTE, 33. 

te I coalesce, jcin (Le, 
with); 3s pres. ind., 34. 

Teact, m., act. of coming ;. san 
ce4Cc Taipip FO bhó anír, 
without ever mentioning it 
again, 78. 

Tescraipiesct, f., a message, 16. 

Téasapta, of good size, large, 
bulky, ‘54. 


FocLóin. 


CeasSLac, m., household ; family, 


39. 


teabmuisim = (ceagmaim, 


hi ee I meet, chance. h 


(on, 41), 33, 6. : 
Teallac, m., hearth, rg. 


~ 


Teanvail, f., a firebrand, a 


torch, 69. 

Ceann, m., force, Gate 
tesct Le vc. to appear in 
force, 49. : 

Teannaim, I tighten, press, 
Pea ; imptu. 2°S.,9, 10 aoe 
pft., : 


Tésapsy, m., the impact of mis- 
Siles (?); an c. 00 Cuft má ná 
plinnednaib6 aise, the impact 


of missiles affecting himabout —. 


his shoulders (?), 62. 

Ceanna, 3.s. pft., escaped; an 
Curo v0 t. sp viob, what 
escaped of them, 66. - 


Tesapapsain, f., ect of sparing 
or saving, 61. 


Teaspo4s, old verbal form, present — 


tense, 3 sing., wants, fails, is 


wanting, 78. [O. Ir. dodesta, encl. | 
In double-flexion . 


form testa. 
verbs the encl. form survives 


as that'for common use. The . 
modern verb teaptuigim isa 


late formation, as one can see 
from its verbal noun tesr- 
cóil, cearcbáil, and also from 


the fact of its'not being heard 


Ceasmuismío, 7 pl. pres. ind. of 


, gan in most of Ulster, and in part 
io: sá only i in the 25. pft. Cearcuis 
ee are ré, he died.] 


ae Cearouis, 3 5. fi, died, 51, 79. 


“A ecaam used in Omeath, &c.: 
| Ceapours an fea pin Fá 
_ beipead, that man died at 
- ]ast.] 


, cas af, affect; vA épuarde 
= RS &x pacar ré omm, no matter how 
RY: 3 severely it will affect me, 28. 
os _ cevim, f., a disease, an ailment, 
SS ihe | 
ae * af 'eiseómar, vel. fut. of ceag- 
_ Fa .. thai, I chance, I happen; 
87. 
 cotsean m, act of throwing 
Or casting, 27,6; a5 bap ot, 
-. péin, casting yourselves, 47, 
_ [Still in use in the same sense 
: in the form ctligint (L. C.), 
a whilst in L. M. the literary 
: as form survives, but the sense 
has varied to ‘earth thrown 
ás a up out of a ditch (gripe) or 
isea dug up and placed around 
x Sec - plants.” _ There appears to be 
“ae linguistic principle: The 
_ better the sense is retained, 
the more errant the form, and 
the better the form is re- 
tained, the more errant the 
gc a sense. ] 


ah 
a eter “hist. pres.” (3 s. S- 
ae et)! teilsim (now clisim 


Site Se  FocLóin. 


I41 i 


in Ireland), I cast, I throw, I 
hurl, 63. 

Teinntige, fiery, fiercely blaz- 
ing, 60. 

Teipoeocard, 3s. fut. of teart- 
wigim, I am wanting to (ó); 
ni t. mo ¢cungnam-fa wait, 
my help will not fail you, 
27, 6. 

Teo, f., warmth, 4 (a shorter 
form of teovsct); 1 n-aon 
Sr40 ceo, in one love of 
warmth (=warm love). 

Teops, f, boundary, border, 
34; dat. in 1 vTeopainn 4 
Céile, on their mutual bound- 
ary, 34- 

Ti, an old 3s. subj. of ci51m, I 
come; it survives in a few 
expressions in which its ori- 
ginal sense, though slightly 
obscured, can still be traced ; 
pul má oti maioin,~before 
morning (orig.=before morn- 
ing come), IO, 2; SO also 50 
‘oti, to, orig.=till . . . come, 

T10esét (now used in Connacht) 
=teacét, act of coming; fa 
fopitact vo t. 50 Lust, that 
help come (= be sent)speedily, 
78. 

Tizeso-pa, 7 s. opt. (subj.), emph, 
form of tisim, I come; 23. 

Tiseazinap, m., lordship, chief. 
tainship ; gen. 86. 


Tisesp, m., housekeeping ; 5° 


Sar. ea ay ee TS te pe Sg Peat Biers oe a 
ee i Sa? a et ie Hb fot BS galt aS cHE gcrios 
ae wae a ee ca ’ é yes tae RS bhé: Fire si 
CE Gk tek NI CE Mia Mee Sake eas a hi SS gráin 
gas Ei x x = ph < er . is ve bas 3 eae ‘a LÁ 4 ay SA 3 os 
ats Lae RS Boel A Soy ts hee Te ia sy “ 
is oe AR ey = oe Pee Sage eee Pra SRA Son 
iris I42 ~ s K TFoctLóin. ae saz eee : “muis 
pera a pi ; Sa & je > sé há ch } 
ss bpeiceao-pa 1 oc. mo Fp1d0 Coice, ~, "wench ; 
&“ u 4 SS 
ea sis seol, that is, he wishes to see term of abuse aes bá 
ae ae her soon married to himself, 


rd Bd. 
Timéeall, m., circuit, round; 
_— améealt ap, about, approx- 
imately, 1, 1. - 
- Cím-oíomaoin, idle, supine, 64. 
Tiomdinim, I drive; 3s. pft., 3, 
6; > Tiomdineavayt pompa, 
they proceeded, 12, 5. 
Tionnab p00, m., slumbering, 
dozing, 69. [A _ derivative 
from ctionnabap, a wink, a 
closing of the eyes, p. 221, 
Ampdin Clainne Saeveat. ] 
Tionnecod, m., act of turning, 
ch Sete 
Cíonáncof, m., tyranny, 37. - 
Ctubairce, f., misfortune, ill- 
luck, 22, 57 (cubairc). 


Tiubparovir, 3 pl. cond. depen. of 
oo-beittim, I give; so “oc. 
rúo sy40 v0, that those (the 
women) would fall in love 

ewitig; 24,.° | 

Tiubpamaorn, 7 pl. fut. depen. of 
'oo-beimim, I give; 18. 

Tins, thick; so tius, thickly, 

* profusely, 32, 4. 

6;  CLáic, soft, gentle, 44. 

: Thut, m., desire, longing (for, 
Le), 23. | 

Cocar, m., itching, 54. 


- 


Torbpesca, Pl. of Tobsp, m., a 
well, 9, Io. 


3 Sse 00 déanath ven 


Coimioin, “7. 


Cóiseónar — totseóttaf, ? vel, 
of tostarm, I choose, i: 


óiTfle, as many of. the | & 
cil as choose to act accordi 
to conscience (to do. as c 
scientious motives | dem 


74: Sh Hrs 


ES 
the bush, i.e. hare ; ronnie: 
An Lut, nimble little hu 


ers, 13, hea ee a Faire tá 
Torpeanarse, comp. and sup. “forma. ; 
of toipeanaé, adj., at ‘the be- “a > 
ginning, at the front, 7. béo, “á 
Comós, f., a tuft of grass, Ko Sceal 
LS hE. 10. ; ee Safe 
Tydcc, m., talk; treatise, dis. 
course, tale, 1; téytla » uw 

" bríonnsLóroíb eATOFITIA, deg see 
chanced to talk to one anothe “eg? 
about dreams, to.” i. ne k 
corna, gov. gen. case, across; . si 
chorn, An  SLeanna, acróss..: 
the glen, 35. sree 
Tytealam, M., 
“dil 72. : 
Téan-ailte= créan- cite, el 
trained, well skilled, 6r (the “a 
con 


original has crrénaile; w whi 


a 


accoutrement $ 


t 
mh 


“<4 Bi -strons. painted léis; 
seit but. the adj. after it, viz., 
eS, - 'péanca —inured, used to war, 
ek points to the other sense. In 
the plur. in any case cyién- 
ae id bin should make cpénailte). 
be ee Tpeatan, 1 m., a wave, a billow, 
 Speatan-Say, lit. wave-rough, 
si - rough-waved —(of the noise of 
battle). fiercely loud, causing 

a ee waves of sound, as it were, 61. 


Td ib > 


ice ire, f., strength, vigour, 3. 
aheort, f., vigour, vitality, in- 
herent strength, 3. 

Box. poet. for cpéan, m.,a hero, 
or brave man; cyporve na 
 “pcreon, the heroes' or heroic 
heart (courage), 4: 


dA 


á 


Ee pathaish I go, I proceed (to, 
F$ Af); ; CAD Afi A OTPIALLanN 4 
cá : _ €porde, what his heart pro 
_ ceeds towards (of a desire), 41. 


_ ome m.,a lord, a chieftain, 50. 
Sree Suetty poetic. ] 


three- skinned, 

2 ie. having ithtes layers of 

ee | xin (of a cuvach), 45, XVII. 

= i 

aa CfúobLóroeac, troublesome, full 
_ of trguble, 13, 6 

Tos, m., & eedich, 68. 


Si Tpovarte, m., grumbler, quar- 
Ee =e redler, 58. 


Re ‘Tyiom- -orna, m., heavy sigh, op- 
ne > re é  Pressive sigh, 13, 6. 


‘CThuailtisim, I corrupt ; 


, Tuipcin, m., 


- Py , me SE Bl i oes Á k 7 ii ai Aoil Mm AE Fe 
naa ir cain er eg Nr og Gihaohaiaú 
se > i an bheir ET) SR El EE á RE oa Lam «ye AY 3 re v 
F iv “ee. “ós . aise AF. Kim Lesa 5 ó“? S = nee DP ear fA =» a te oe M Te “ 
Sa Ac fe? NSS SS BAe eS a eee ce ae Yo 
ahs a: = Sore eae cas se a Sa” 3 Pa - Sir! =~ se = ia a ea 
” CM ata GAL. = “sr oe ee 4 Ss >= a 3 "em ar ! “as 
; a. cá &k “á So “Fag no ug 3 2 Fe Z - sm. sáil = ms 
= 7s & Pee fe -c ra é > 
ase pe. tS Foctoip. “43 
BAC ónar” - * ) -* a , 
” - 4 “i d 4 ; r 


pres. 
pass., 39. : á 
Tuasipim, /., opinion, conjecture; 
cuirim míora nó ré reacc- 
maine, about a month or six — 
“weeks, 56. [Tuam tem . 
&c., is now commoner. abe 
Tuapapsbail, f, description, ac- 
count, 68; gen. -Ala, 68. [In 
the popular pronunciation the ~ 
-6- is silent; cp. cósbáit, 
Fásbáil, &c.] 5 2 
Cuapartal, m., wages, pay, 84, | 
&e.; gen. in a Guro cuapiar- 
tail, his wages, 19. 
Cubairr. See tiubsirte. IA: 
Tuspso =Ttusevoat, ó pl. pft. of 
00-berpum, I give; c. 1 n-45- 
avd 4 ndmao, they advanced  . 
against their enemy, 64. =a 3, 
pits addicted, “given” (00, — . 
to), 38. eee 
Tuillmesc, worthy of, earning | 
or meriting ; 50 c., according © 
as your merit deserves, 81. 
Cúinne, m. or f.,spinning-wheel, — . 
58. “RR 
cake; 5; 38s Se eee 
Tulse, /f., hillock, 1, tr; dat. 
culais; dpl. culéaib, 16. — 
Cuntós, f, a hillock ; dat., 5. 


-_ 


Cúcmat, Noisome, filthy, 68. ee: 


UséTapiac, upper, 34, 7. | 2 
Usetazidn, m., person of the 


144 
“upper class, chieftain; #/., ~ Uile, every; an uile, every, 2) ee ey 
10, I. which the plural na huite= 


Usibsiesc, proud, 37; ba huaib- 
ise, (who were) prouder, 
Fo; I. 


Usipi=Ooip, for; p. 75. 
udsipte, f., special pay or allow- 
ance (?), 84, 85. 


Uait-béalcap, m., open-mouth- 
edness, awfulness of a yawn- 
ing chasm, abysmal, 68. 

Usman, m., terror, dread, 30. 

ustbdr, m., fear, terror; terror- 
inspiring object, 30. 


Uacbárac, terrible, terrific, 


awful, 11, 3. 


ucc-bypuinne, /., front (it. chest- 
breast); tugsoap Annpin 4 
n-u. of, they then faced to- 
wards, 72. 


usosp, m., (author), hence like 
Fr, auteuy = cause, I, 2; 50 
paib ré ina wm nóáine 'sá 
stain, that he was the cause 
of making his father feel 
ashamed, 1, 2. [Con. and W. 
Ulster usage. | 


Loctorp. gé ee cg 


all people, all, can be used in- — 


dependently ; 26, 5. 


uime, about it; uime pin, there- 
fore, 34, 7. i 


Fá 


UineoTrboró, 7, want, deficiency, . 


33, 6. = 
linpaiptc, f., act of wallowing, 


rolling ; 0’4 n-ú., wallowing, . 


rolling about, 69 (transitive 


use=/it, to their wallowing, | 


ie. a-wallowing). [lonnpaipic 
is the true spelling. | 


gi I 


Upicpadaé, decaying, defective; —. 


pl. 69. 


Uplabyis, m., speech, power of . 


speech; sen aitne son. Ó. 
unable to either recognise 
things or speak, totally un- 
conscious, 55. 


tf pee dú 
Oe ee 


Te 


Ei 


an 


uynurde, /, act of watching, a 


hence praying, 40; dpl., 42. 

uyytanca, dauntless, bold, dar- 
ing, intrepid, 65. 

úrntorac, m., the very begin- . 
ning, 71. | 

úráro, f., use; gen. -0e, 34. | 


~~ 


ee Abs Mop Laisean, the Avon- 


(é 


“éir Y 
-w ! - ps “a 


reer 
wet) té 
) . ' 


i 


Pa Sth nw as baic; 
i Aistí 
ye Mi x 


ap 
4s 


AS; 


á y _* 
ats 
& ) 
sé e wt 
Bee i 
yi 


oie a ta 
‘hash 


il 
eit 3 


iy ite 


"59; gen. 59. 


—bDaalac an “Ooinín, 


___ more in Leinster, i.e. the river 


so called in Co. Wicklow; 


© =D gen. 34. 
_ óbainn Deas, an, the Avonbeg 


y River, Co. Wicklow ; dat. 34. 
ólba, Scotland ; gen. 17. 
Almuin, the Hill of Allen, near 


_ Kilmeage, Co. Kildare, 42. 
_ Ale E:pinn, Auldearn, in the 


county of Nairn, south-east of 
_ the town of Nairn, Scotland, 
{Nairn appar- 


ently = An €Gipeann, whilst 


Lt Eipinn=‘the height or 


glen-side of Nairn.’] 


Afro na Croire, Ardnacross, in 


Cantyre, or Ardnacroish, in 
Mull, in Scotland ; gen. 62. 


” to Maéa, Armagh, 77. 


_ Dabiloin, Babylon; gen. 37. 


banúncacc Coiroealbac, the 
_ barony of Costello, in Co. 


>. Mayo; :. 

- Deapna an Loca, Barnalough, 
..-- beside Glendalough, 35. 
Baile an Sgeits, Ballinskelligs, 


‘in Co. Kerry, 79. 
Ballagh- 
_aderreen, in Co. Mayo, 19; 


gen. 1. 
“Dosac na Saoite, the Bog of 


foctóin. 


145, 


SIT-AINMNEACA. 


was 


Gightin Aberdeenshire, in the 
Gordons' country, Scotland ; 
gen. Ol. 

Dypaise an macaine, the Braes, 
in the Gordons’ country, 
Scotland, 61. 

Dypéas, properly brú, gen. Dheas, 
Bray, in Co. Wicklow, 31. 

Dneacain Beas, an, Brittany or 
Bretagne, in France; gen., 17. 

Dréipne here = Opéipne uí 
Ruaific — Co. Leitrim, 13. 

Oyus10, an, Bride River, a tri- 
butary of the Lee, in East 
Muskerry, in Co. Cork ; Cooks- 
town and Killumney are on 
its banks; gen. 23. [That this 
is the river intended is shown 
by the use of cian after it. 
The River Bride of East Cork 
would have been described as 


Torr. | 


Caipleén mór, Castle-More, an 
old castle to the west of 
Ballaghaderreen, in Co. Mayo, 
£: 

Caipledn na Cainse, Rocking- 
ham, 10. See Cannotis, an. 
Cappais, on, Rockingham, near 
Boyle, Co. Roscommon ; ge. 

IO. 


7 >. = - 


Capan na sCuttaú, lit. the path 
of the heroes, a part of the 
River Erne, beside Assaroe, 
71. 

Cill “Oátua, Killaloe on the 
Shannon, in Co. Clare, 23. 
Ciltmanais, Kilmanagh, in the 
barony of Crannagh, Co. 

Kilkenny, 29 ? 

Cnoc an óir, Knockanaur, “a 
romantic hill in the county of 
Kerry, situated near Bally- 
bunnion ” (John O'Daly), 49. 

Copppliab, an, Curlieu Mts., on 
the borders of the counties of 
Roscommon and Sligo; gen. 
IO. 

Conoae fhuiseo, Co. Mayo, 1. 

Contse Ciltle Mancdin, Co. 
Wicklow, 31. 

Conovse Liatopioma, Co. Lei- 
trim, 3. 

Conose Sti515, Co. Sligo, ro. 

Cúise ulad, the province of 
Ulster, Ulster, 56. 


‘Oanubi, the Danube, the great 
river of Central Europe ; 
uUilliam of Osnubdbi, William 
‘of the Danube, was evidently 
an Irish soldier of fortune in 
the service of the. Emperor, 
78. [The Irish form of the 
name of this river also occurs 
in the translation of Sir John 
‘Mandeville’s travels as Syut 


Foctloip. hí 


Daten ee River Danube. É 
The English or (of) is ‘pte = a 


Wi 

found in Irish writings of the 2% 
period and even later, cp. an es 
c16nLa of errex, the Earl of — Ad We 
Essex, &c. (Fouv Masters), just — oe 
as the French De is found —. 
in some English aristocratic — ae 
names. | ene: 
'OeiLsne, Delgany, te fie oe 
ciently “Oeiisne Moéopds.] - es 
Opium 04 e114, Dromohaire, —- . 
in Co. Leitrim; gen., 13. é seo 


Duaci, Latin=at Douai, a town i TE 
of France, 84. aite : 
'Oún éóilc, Doonalt, in Glen< 


columbkille Parish, Co. i is du s 
gal, 5. ee 
Oun Seanainn, Dungannon, in 
Co. Tyrone, 88. . sis See 
ear Rusd, Assaroe, the cataract = 
beside Ballyshannon, COE: wat x 
Donegal; gew., 71. 7S ee 

SS ú is 

frainc, an, France; on ar an 
gpl. form in ís fyoanse- ie & 
(orig.—king of the Franks), apa 
79. : “seo 
Seapmdin, an, Germany; ge i. 
17. Be AAs 
Steann Ctdpaig, the glen of 
Clara, Co. Wicklow, 34. . *s 
Steann 04 espdn, Glendassan, : : 
near Glendalough, 34. = So: 


ui | Bleann 04 Loé, Glendalough, 
in Co. Wicklow, 31, &c. 
Vee Maoilusja, Glenmal- 
ure, Co. Wicklow, 34. 
~ Bleann Mic an eara, Glenmac- 
=  nass, near Glendalough, 34. 
- “sis teann na n'Oún, the Glen of 
‘a the Downs, Co. Wicklow, 32. 


Ei “dati palem, Jerusalem, 37. 

— Inbeayzt Norp, Inverness, in Scot- 

ae land, 66. 

co 1noia Coirm, an, India, Hindu- 
~~ stan; gen., 17. [Also more 

commonly an dno (an 

inna); in the pl. form, na 

Braet P hinowta Tom (the East 


LOCO re 
ye ie há h 
‘ An 0 


or __. Indies) ; the use of the latter is 
a 3 usual. ] 

ee ei an, Italy ; gen., 17. 

Bh: ‘Labatt, Lawers, in Perthshire, 
Bes near Lough Tay, in Scotland; 
pe gen. Labair, 61. 

SS ee Laragh, between 


_ Rathdrum and Glendalough, 
_ Co. Wicklow ; gen. 34. 


IS] 
a 


Bi 
ee sat ” 


~~ Leabaró Caoimgine, St. Kevin’s 
mee Bed, in Glendalough, 35. 

ome _ Leovtp, the island of Lewis, 
Si one of the Hebrides, in Scot- 


ce ita 
isa 


boss land ; gen. Leovdurr, 59. 

- Lobain, ‘Louvain, in Belgium, 
56 (Lob4n), 83. 

cm cé, Lough Key, in Co. Ros- 

rf _- common, I4. 


BS 3 ROGLONE sá 147 


Loc éimne, Lough Erne, 70. 
Loc uí Sadpa, Lough Gara, on 


the borders of the counties of 


Sligo, Mayo, and Roscom- 
mon ; gé?. 3. : 


Los an Lása, Luggelaw, Co. 
Wicklow, 34. 


Lus Oub, an, Lugduff, Co. 


Wicklow ; gen., 34. 


mas Luips, Moylurg =the pre- 
sent baronies of Boyle and 
Frenchpark, in Co. Roscom- 
mon, IO. 


Mainipript an Upildarp, Orlaur 


(Urlare) Abbey, ruins in the 


barony of Costello, Co. Mayo, 
3- 


muiteac, of the island of Mull, - 


in Scotland; gen. -15, 62. 
[From muite, Mull.] 

Muma, Munster; gen., 88; dat., 
ib. 2 2 


nár Larsean, Naas in meee 


79. 
Newford, bad English íor 'nuaim 


(an uaim), the popular Irish - a 


name of Navan, in Co. Meath, 
the word being wrongly ana- 
lysed by folks’ etymology into 
Nus-4t =‘ Newford,’ 28. 
nus-dt, a folk - etymological 


form of 'nuaim = an Uaim, 


Navan, in Co. Meath, the gen, 
being na hUuaime; 28. 


Ps 


148 


Oileán na Reitise, Church 

Island (?), an island in Lough 
Key, Co. Roscommon, 13. 

cOileán úr, an, America; gev., 
20. 


Poptclaéyise, Waterford, 79. 


Rig-feayic, Reefert Church, 
built by St. Kevin in the lower 
part of the vale of Glenda- 
lough, 35. 


Satmanca, Salamanca, in Spain, 
84. 

San máÁLór, St. Malo, in Brit- 
tany, 79. 

Sapana, England ; dat. Sapan- 
416, 74. 

Sid Aovs, now Mullanashee 
(Mullsé na Side), beside 
Ballyshannon, Co. Donegal ; 
gen., 71. 

SLáinse, Slane, in Co. Meath, 
76. [Now commonly Dail’ 
SLainge. | 


FocLóin. 


Sliab Cainn, Slieve Carna, 7. 


miles east by south of Castle- 
bar, Co. Mayo, gen., 20. 
Slab Cualann, Sugarloaf Mt., 
32. [Properly =the mountain 
range of Co. Wicklow. The 


Great Sugarloaf = Deaéna ; 
mon, he Little Sugarloaf= . 


beacna Deas. | 


Suab sCuillinn: Read Stiab 


sCuilinn, Slieve Gullion, in 
the south of Co. Armagh, 42. 
Spáinn, an, Spain; gen., 17. . 


Sst bDalsaró, Strathbogy, in 


the Gordons' country, Scot- 
land; gen., 61. [For Spat 
an Bolsais ?] 


Tift Conailt, Tyrconnell—Co. . 


Donegal, 56. 

Cín Cosain, Tyrone= the coun- 
ties of Tyrone, Derry and 
Armagh ; gen., 84. , 


Vateoutir, Valladolid, in Spain, - 


84. 


7 


RR rr a ak A ee, 
choise =P > rach he i- ~ Im. & 
aoe “á ve ; +" 
sá — ee , r 4 i 
Bers fFoctoip. 149 
estes ; | 
ay - 
oe Bee j 
hr, a> ai Lá Fa 
Co si SR ua a aANNH seacrain eoLuis. 
so oe 4 
ae os 
ga Fá 


54 es 
é aban an Éin Tipe: This 
should read Abainn fear 
Si Tipe, whence Vartry River, 
Me == 33- 

a.  Abdca, Ovoca (Avoca), Co. 
a " Wicklow, 34. [This name is 
not Irish; it is a revival from 
es tik aod s Oboka.] 

Me nh nef 
i Sh; Daile nua Cnuic ti Cinnérve, 
ch ee -Newtownmountkennedy, Co. 
| pers . Wicklow, 33. [The true name 


is is Daile Ó sCearnais.] 


is Goitt RTS an, Round- 


wood; gen., 33. [The true 
name is Uastopurm. It is 
sometimes also called an 
Cócar, Togher. “ Round- 


wood’’ belongs only to the 
aa language. | 


a Darn, so written for Lough 
_ Dan; it is certainly not the 
Irish form, 34. Perhaps [Loc 
a “Donn ?]. 

loc Tae, so written for Lough 


Tay ; it is certainly not the 
Irish form; 34. [Perhapstoc | 
Téa ?]. 


Los na sCoileac : read Lus na 
Coille, Lugnaguillia, the 
highest mountain of the Wick- 
low range, 34. [The form in 
text is taken from Joyce, I, 
432. Dr. Joyce bas; however, 
here made a strange mistake 
in saying that “Lug-na-gcoill- 
each’’ represents the Irish 
pronunciation of the name as 
retained in the district. This 
is by no means the case, for 
the writer of the Ordnance 
Survey Letter dealing with the 
name distinctly says that the 
local Irish pronunciation at 
that time was “Lus na 
Coitte.” Moreover, the word 
Cuilt is often anglicised 
quill, as in Boherquill = bócagt 
Cuill, and hence gutlhia might 
be expected from coilLe, cer- 
tainly not from scoileac.] 


- 
bá 


Paap oay ) Alaster, Ah 


— ALaposiom ) gen. Alapoaiy, 56, 


- Alapopuim, 80. [These are 
the forms that the Greek 
name Alexandros, in Latinised 
spelling Alexander, assumed in 
Irish. Atlapoay (from the 
Lat. nom,) belongs to Leath 
- Chuinn and Scotland, ALSp- 
‘opiom (from the Lat. accus. 
_ Alexandvum 2) to Leath Mho- 
gha. There is also a form 
Alepoqtuin (Oriel, &c.) which 
reminds one of the Greek 
accus, Alexandyvon, though it 
can hardly be derived from 
an origin so remote. | 


éc taicipái Belshazzar, 37.. - 


 bnan, one of Fionn Mac Cumh- 


aill’s twin hounds, of magic 
origin, 42. 


Colla, Coll, 60, 82. 


Oubatrac, 


Cpomult, Cromwell; gen. -uitt, 


“3; to; 
an; Duald, —1, 2: 


[Some have destroyed every 
vestige of this name by Angli- 
cising it Dudley. ] 


eoin Caténaé [mac Domnall], 


John [Mac Donnell] of the 
O’Kanes’ country (near the 
River Bann in Ulster), 
called because he was reared 
there, 60. 


Siolla earbuis, Gillespie (as 


fiona: but i comme 
_ Archibald ; gen., 60. 

rupted to Blopmayte tp 
= Antrim.] ig 


T 
io >.“ 
A3 


Eonphs Gordon, 59; é 


S. Caoc, sguint-eyed C : 
60; na Sófroonais,. the ( 
dons, 59. ASP 


Láranur: Read Láranar, Lazar 
us, 38. té ii 
it} heehee 


as 


mac Coimng, Mac . Kenzie, — oes w 
59, &c. [Now spelt Mac Coinn aa - 
ich by the Scottish Gaels] : 


mac 0410e, Davidson, oi 3 


núinríonn, Nugent, 83. — 
Ó Maortpéroe, an Trish | 


Reid, &c., 1 19. 
Páonaic, St. Patrick, sane 


Sseolén, one of Fionn - Mac . y 
Cumhaill's twin hounds, ol fe 
magic origin, 42. ss on 

Cá, Taafe ; Séamur TA, James te 3 
Taafe, 19, 20. [For cár. t he 
T having disappeared throu 2 
apse Fi 


gen. 81. 
Hiuisdean {rom Eng J H 
(=little Hugh) has. Iar 
taken the place of SA 


; - ' 
más 
13 — 
VL 


Due 


Date 


3 9031 01161785 9 


BOSTON COLLEGE LIBRARY bite, 
UNIVERSITY HEIGHTS 
CHESTNUT HILL, MASS. 
., Books may be kept for two weeks and may be © 


renewed for the same period, unless reserved. 


Two cents a day is charged for each book kept 
overtime. 


If you cannot find what you want, ask the © 
Librarian who will be glad to help you. 


q The borrower is responsible for books drawn 
on his card and for all fines accruing on the same. 


AN 
IRA